Выбери любимый жанр

Пропавшее кольцо - Беллами Кэтрин - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

На первом этаже были бар, уютный кафетерий и обеденный зал. Трент раскрыл рот, чтобы предложить Крисси выпить перед обедом, когда заметил Джеймса Хоксуорда, сидевшего у стойки бара.

Черт! Только этого не хватало! Говорят, что он все еще имеет на Крисси зуб из-за того, что произошло между ней и его сыном Чарлзом много лет назад. В конце концов, не без причины этот человек посчитал необходимым отправить своего единственного ребенка за тридевять земель, чтобы уберечь от Крисси. Такие вещи не просто простить и забыть. Если Джеймс увидит девушку и поведет себя грубо, вечер, который Трент так тщательно подготовил, пойдет прахом.

Глава 10

— Ты не против, если мы сразу пойдем обедать? — быстро спросил он, увлекая Крисси в противоположную от бара сторону, поближе к обеденному залу.

— Хорошо, — с готовностью согласилась Крисси — днем она слишком нервничала, чтобы как следует поесть.

Трент пожалел, что не заказал один из изолированных столиков в нише, где бы их не увидел Джеймс Хоксуорд, даже если тот пришел сюда надолго. Заказывая места, Трент подумал, что Крисси может испугаться явно интимной обстановки, и выбрал столик у окна с видом на сад.

Крисси немного успокоилась и с интересом прочитала меню. Восхитительные ароматы, доносившиеся из кухни, возбуждали у нее аппетит.

— Ты выбрала? — спросил Трент, кивая официанту.

— Да. Пожалуйста, дыню и малиновый напиток, а потом баранину, — улыбнулась она официанту.

Тот улыбнулся в ответ и передвинул меню.

— А вам, сэр?

— Мне раковый суп и тоже баранину, — решил он. — Какое вино, Крисси? — Он вопросительно взглянул на нее. — Предпочитаешь что-нибудь?

— Нет, обычно я выбираю из того, что продается в супермаркете, — весело призналась она и могла потом поклясться, что видела, как официант поморщился.

Трент тоже поморщился и, сдерживая улыбку, заказал две бутылки вина, год урожая и цена которого, кажется, несколько успокоили официанта.

Во время обеда Трент дружелюбно болтал, ненавязчиво подливая ей вина.

— Я пью больше, чем следует, — сказала она. — Да ладно, ведь машину поведешь ты? — простодушно добавила она.

«Надеюсь, что нет, дорогая», — подумал Трент, мысленно уже предвкушая удовольствия на кровати под пологом.

Он видел, что Крисси все больше расслабляется с каждой минутой. Ее щеки слегка раскраснелись, а глаза блестели, и не только под действием выпитого вина.

Он не дотрагивался до нее, даже не касался ее руки, но знал, что она замечает даже его быстрый оценивающий взгляд на ее лице или фигуре. Когда она слегка откинулась на стуле, чтобы официант мог поставить перед ней пудинг, корсаж ее платья туго охватил грудь. Трент смотрел прямо на крепкие нежные закругления и видел, как ее соски твердеют под его восхищенным взглядом.

— Мы выпьем кофе и бренди в кафе, — сказал он официанту. — Там нам будет удобнее, — добавил он, обращаясь к Крисси.

— Хорошо, — улыбнулась она и занялась тортом со взбитыми сливками и фруктами.

Трент решил, что все идет согласно плану. Но это был преждевременный вывод.

— Здравствуй, Трент! Мне показалось, что я тебя видел! — прогремел голос Джеймса Хоксуорда, дружески хлопавшего его по плечу.

«О черт», — выругался про себя Трент, быстро вставая, как будто мог загородить Крисси.

— А, Крисси! Здравствуй, дорогая. — Джеймс нагнулся и, к великому изумлению Трента, поцеловал ее в щеку.

Тот ли это человек, который послал своего сына в Австралию, потому что не одобрял его отношений с Крисси? У Трента зародилось страшное подозрение, что Джеймсу самому нравилась Крисси, и он внимательно оглядел этого пожилого человека. Тогда ему было меньше пятидесяти, сейчас он был все еще стройным и ухоженным, с густой копной волос, в которых виднелась лишь легкая проседь.

— Здравствуйте, мистер Хоксуорд, — улыбаясь, поздоровалась Крисси без всякого смущения.

Трент с облегчением отметил, что Крисси сказала «мистер Хоксуорд», а не «Джеймс».

— Что вы здесь делаете? — довольно резко спросил Трент, но Джеймс, казалось, не заметил этого.

— Мне нужно было выбраться из дома. Сара пригласила маляров, а запах краски вызывает у меня желание выпить, — объяснил он. — Если мне опять надо будет смотреть на альбом колеров или образцы обоев, я, наверное, убью кого-нибудь, — добавил он. — Рад, что встретил тебя, Крисси, — продолжил он. — Приезжает Чарлз, и мы собираемся устроить для него вечеринку. Ты придешь?

— С удовольствием, — радостно улыбнулась она, не замечая, как Трент недовольно хмурится. — Он приезжает насовсем или просто погостить?

— Просто навестить нас, — ответил Джеймс, чем доставил Тренту некоторое облегчение. — Ему нравится жить там, он думает о новом месте жительства как о доме.

— Значит, миссис Хоксуорд затеяла ремонт по случаю приезда сына?

Крисси могла себе представить то состояние, в котором находилась Сара Хоксуорд, ожидая приезда Чарлза.

— Да. Хорошо, если Чарлз его заметит! — с сожалением произнес Джеймс.

Он посмотрел на Трента, все еще стоявшего в оцепенении. А тот не верил своим ушам. Чарлз Хоксуорд возвращается в Англию, и Джеймс явно не против того, чтобы он встретился с Крисси?

«Он, может, и не против, но я возражаю, черт побери!» — мрачно отметил про себя Трент.

— Ты тоже приходи, Трент, — сказал Джеймс, неуверенный, что они с Крисси были парой, про которые его жена говорила — «один пункт списка». Он смутно помнил, что жена рассказывала, как будто Крисси встречается с Беном Фэрфаксом, а не с Трентом, но, может быть, он неправильно понял.

— Что? — изумленно посмотрел на него Трент. — Э-э… спасибо, буду ждать с нетерпением, — быстро добавил он, вспомнив о правилах хорошего тона.

— И Селии с Беном передай мое приглашение. Я слышал, он попал в аварию? Как его самочувствие?

— Пока еще он на лечении, — ответил Трент.

— Хорошо. Ну, оставлю вас наслаждаться едой. Джеймс весело кивнул и отправился обратно в бар. Трент наблюдал, как тот уходит. В его мозгу роились бесчисленные вопросы. Он снова сел и сделал вид, что увлечен едой, пока Крисси заканчивала торт. Она уже освоилась и с любопытством рассматривала непроницаемое лицо Трента, так и не поняв, как он отреагировал на новость о приезде Чарлза.

— Кофе? — спросил он голосом, не выдававшим его истинных чувств. — Как насчет ликера?

— Нет, спасибо. — отказалась Крисси.

Она чувствовала, что уже выпила более чем достаточно.

— Подождешь меня? Я хочу выйти.

— Конечно. Я буду здесь. — Он показал на диванчик, близко придвинутый к ярко горевшему камину.

Крисси кивнула и отправилась в туалет, чтобы проверить косметику и удостовериться, что к зубам не прилип шоколад.

Трент подождал, пока она удалится, и тут же направился на поиски Джеймса Хоксуорда.

— Джеймс, можно вас на пару слов?

— Конечно. Тебя угостить чем-нибудь?

— Нет, спасибо. Крисси вернется через минуту. — Он помолчал. — Вообще-то я хотел спросить о Крисси. Я немного смущен. Мне всегда казалось, что вы были решительно настроены против нее.

— Вовсе нет, — быстро ответил Джеймс. — Вообще-то я в восторге от нее. Моя жена тоже, — быстро добавил он, испугавшись, что выразился как похотливый старик.

Трент слегка нахмурился.

— Но я правильно понимаю, вы ведь отправили Чарлза в Австралию, чтобы разлучить их?

— Не совсем так. Поездка в Австралию была давно запланирована, да и они были действительно слишком молоды, чтобы думать о браке. Чарлзу тогда едва исполнилось восемнадцать, а Крисси было и того меньше. Но я гордился тем, что Чарлз предложил ей выйти за него замуж. Большинство молодых людей постарались бы воспользоваться ситуацией, в которой она оказалась…

— Простите, я запутался, — покачал головой Трент. — Какой ситуацией?

— Ее родители умерли таким ужасным образом, — сказал Джеймс и, заметив, что Трент все еще ничего не понимает, пояснил: — Конечно, тебя тут тогда не было, но ты наверняка слышал. Об этом писали все газеты.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело