Выбери любимый жанр

Полицейские и воры - Уэстлейк Дональд Эдвин - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Глава 16

В четыре часа дня друзья закончили работу и на “плимуте” Джо проехали через парк у Восемьдесят шестой улицы, а там – в Йорквиль, где остановились у телефонной будки на углу. Том набрал номер, который дал ему Вигано, спросил Артура и назвался мистером Коппом. Хриплый голос ответил, что Артура сейчас нет, но он должен подойти и тогда перезвонит мистеру Коппу, если тот скажет – куда. Том назвал номер телефона-автомата, и на другом конце провода повесили трубку.

Прошло двадцать минут. Знойный день незаметно переходил в не менее душный и жаркий вечер. Приятелям нестерпимо хотелось вернуться домой, сбросить одежду и встать под прохладный душ. Том прислонился к стенке кабины, а Джо присел на бампер “плимута”, друзья ждали, а время, казалось, тянулось бесконечно.

Наконец, уже в который раз взглянув на часы, Том сказал:

– Мы ждем уже двадцать минут. Джо лениво отозвался:

– Может, нам стоит...

– Нет, он сказал, что, если не перезвонит через пятнадцать минут, мы должны позвонить попозже. Мы прождали двадцать минут, так что хватит.

Джо, весьма недовольный, что ему снова придется нервировать друга всеми этими напоминаниями о разговоре с Вигано, тем не менее сдался без возражений:

– О'кей, ты прав. Едем.

Даже теперь, когда у них был план операции, Том не горел желанием снова разговаривать с Вигано.

– Отлично, – сказал он и направился к машине, но в этот момент телефон зазвонил.

Они переглянулись. Оба сразу напряглись, чего Том и ожидал, но Джо неожиданно для себя почувствовал, что лучше приятеля владеет собой.

– Иди же, – сказал он.

Том помедлил, затем вздохнул:

– Хорошо, – и снова зашел в будку. На четвертом звонке Том снял трубку:

– Алло?

– Это мистер Копп? – Том узнал голос Вигано.

– Конечно. А это мистер...

– Говорит Артур, – опередил его Вигано.

– Правильно, Артур, – сказал Том.

– Я ожидал вашего звонка пару недель назад. Том ощущал на себе напряженный взгляд Джо сквозь стеклянную стенку кабины. С деланной глуповатой усмешкой он произнес:

– Ну, нам нужно было время, чтобы все организовать.

– Вы хотите, чтобы я сказал вам, куда принести товар?

– Напротив, это мы скажем вам куда.

– Мне все равно. Давайте свое предложение. Том глубоко вздохнул. Наступал еще один момент, после которого отступление было невозможно.

– В “Маси” продаются плетеные корзины для пикника. Они стоят восемнадцать баксов, включая налог. Это единственные корзины по такой цене.

– О'кей.

– В следующую среду в три часа дня группа не больше четырех человек, среди которых будут две женщины, должны нести одну из таких корзин по Центральному парку со стороны входа на Восемьдесят пятой улице в направлении дороги. Они должны повернуть направо, подойти к светофору и там устроиться на лужайке. Не позже чем в четыре часа я и мой партнер появимся там, чтобы произвести обмен. Мы будем в форме.

– С другой корзиной?

– Да.

– А там не слишком людно? Том усмехнулся в трубку:

– Именно это нам и нужно.

– Как хотите.

– Вещи, которые будут в вашей корзине, не должны иметь номера, которые в розыске, и не должны быть подделкой. На этот раз засмеялся Вигано:

– Вы думаете, мы можем всучить вам фальшивку?

– Нет, но можете попытаться.

Став снова серьезным, Вигано тоном оскорбленной невинности произнес:

– Мы проверим имущество друг друга до того, как произведем обмен.

– Отлично.

– С вами приятно иметь дело, – заявил Вигано. Том кивнул трубке.

– Надеюсь, с вами тоже, – сказал он, но Вигано уже отключился.

ВИГАНО

Большую часть поездки Вигано спал. В этом смысле ему везло, он мог спать в самолете и поэтому старался летать поздними рейсами. В противном случае разъезды занимали слишком много времени.

Он летел в реактивном самолете “Лир” частной авиакомпании, входящей в состав корпорации под названием “К-Л Инк.”.

Эта компания владела эскадрильей из шести самолетов, которые предоставлялись в распоряжение Вигано и некоторых его партнеров для деловых поездок по стране. Компания также арендовала ангары в Майами, Лас-Вегасе и еще в нескольких городах; кроме того, ей принадлежала кое-какая недвижимость на Карибских островах. Она финансировалась частным капиталом, а также различными пенсионными фондами. Расходы компании были очень высокими, и ее деятельность пока не приносила прибыль; поэтому фирма не платила ни налогов, ни дивидендов.

Внутреннее убранство самолета было удобным, но без излишней роскоши, в лаконичном стиле вестибюля мотеля. Сиденья для восьми человек, высокие мягкие кресла, как в обычных самолетах, за исключением того, что передняя пара кресел стояла лицом к хвосту и предоставляла достаточно места, чтобы с удобством вытянуть ноги. За сиденьями устроена перегородка, отделявшая столовую: длинный овальный стол, за тремя сторонами которого могли усесться восемь человек, одна из длинных сторон оставалась для прохода. Далее следовали туалетная комната и камбуз, а за ними – спальня, оборудованная двумя кроватями. Вот так и путешествовал Вигано, укладываясь спать на одну из этих кроватей, в то время как его телохранители коротали время, болтая со стюардессой – девушкой, которая прежде работала танцовщицей, пока ей не пришлось делать операцию на бедре. Она была очень красивой, и ее бывшие хозяева поступили с ней по справедливости.

Наконец стюардесса постучала в дверь спальни:

– Мистер Вигано!

Он сразу проснулся и открыл глаза, но не шевелился. Лежа на правом боку, Вигано осматривал комнатку, пока не сориентировался. На ночь он оставил гореть маленькую лампочку, и при ее свете увидел вторую кровать, пластиковые изогнутые стены салона самолета, два овальных окна, за которыми темнело ночное небо.

"Значит, я в самолете. Направляюсь навестить Бэнделла по поводу ограбления финансовой конторы. Все правильно”.

Вигано сел.

– Все в порядке, – отозвался он.

– Приземляемся через пять минут, – сказала стюардесса через дверь, не открывая ее.

Он и так знал, что до приземления осталось всего пять минут, иначе она не стала бы его будить.

– Спасибо, – сказал мафиози и потянулся за брюками, аккуратно сложенными на соседней кровати.

Обычно он раздевался до нижнего белья и сейчас быстро оделся, достал из маленького отделения кейса зубную щетку и пасту. Держа их в одной руке, а галстук – в другой, он прошел из спальни в туалетную комнату.

Стюардесса возилась в камбузе. Она улыбнулась ему:

– Кофе, мистер Вигано?

– Определенно!

Он недолго пробыл в туалетной, затем перенес свой кейс в салон, где расположился выпить кофе, наблюдая за посадкой самолета. Его телохранители сидели друг против друга справа, так что он занял место слева у окна. Телохранителей звали Энди и Майк, но Вигано никогда не называл их телохранителями, он даже в уме не использовал такого слова. Это просто молодые ребята, с которыми он разъезжал по делам. У обоих были собственные кейсы, и они тоже имели по-своему представительный вид, а он путешествовал с ними всего лишь потому, что ему так нравилось.

Поглядывая на огни города, Вигано пил кофе. Курортный городок всегда можно узнать издали по обилию неоновых огней. В таком городе, как, например, Кливленд, с воздуха вряд ли увидишь неоновое свечение.

Посадка прошла гладко и спокойно. Самолет пробежал по аэродрому мимо общего аэровокзала к частному. Когда он сбросил скорость и остановился, навстречу им на поле выехал черный лимузин. Вигано и двое его сотрудников подхватили свои кейсы, поблагодарили стюардессу, поздравили пилота с благополучным приземлением и вышли из самолета на воздух, где их сразу же обволокло душными волнами невероятной жары.

– Боже! – воскликнул Энди. – А что же будет днем!

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело