Выбери любимый жанр

Дайте усопшему уснуть - Уэстлейк Дональд Эдвин - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Эл, так уж получилось, — сказал он. — Лично я всегда считал, что ты слишком умен, чтобы ввязываться в грязную игру, но ты это сделал. — Секундочку, — сказал Энгель.Подожди, секундочку. Это была подставка, Фред. Я не занимался вымогательством.

— Тогда извини. Если ты говоришь правду, извини меня, Эл. Но что я могу поделать? Не могу же я сказать Нику, не могу... Энгель решил забросить крючок и посмотреть, что из этого получится.

— Я только что встречался с человеком по имени Роуз. Фред прищурился.

— Что за Роуз?

— Ты не знаешь, о ком я говорю?

— Какая-нибудь из девочек Арчи?

— Брось, Фред. Роуз — это парень, и ты его знаешь. Фред несколько раз моргнул, потом на его дрожащих губах появилась слабая улыбка.

— Ах, да, — сказал Фред, откинувшись в кресле и отодвигаясь подальше от Энгеля. — Да, верно, — добавил он.Роуз — это мужчина, я просто забыл.

— Ты что, ублюдок, смеешься надо мной?

— Нет, нет, — ответил Фред. — Нет, Эл, вовсе нет.

— Роуз — это фамилия, ясно тебе, кретин? Типа «Билли Роуз». Уж не хочешь ли сказать, что Билли Роуз — это женщина. Фред помолчал несколько секунд, шевеля мозгами, потом сказал:

— Да. Я понял, о ком ты говоришь. Парень по фамилии Роуз. Это фамилия, а не имя. Эл, все это так странно и необычно, я ничего не понимаю, и ты, может быть, не понимаешь, но откуда ты взял, что... — и он отодвинулся еще дальше.

— Заткнись, Фред! — прикрикнул Энгель.

— Да, — отозвался тот. — Да, хорошо.

Энгель, хмурясь, расхаживал взад-вперед по комнате и размышлял. Фред здесь ни при чем, это ясно. Он был единственным, кто, по мнению Энгеля, мог подставить его, но этот ублюдок оказался чист. Немыслимо, чтобы Фред лгал и стоял за всем этим.

Минуты две спустя Фред спросил:

— Можно, я кое-что скажу, Эл?

— Валяй.

— Как только ты уйдешь, мне придется позвонить Нику и сообщить, что ты был здесь. Ты это понимаешь? Энгель кивнул. — Да, понимаю.

— У меня дети и жена. У меня Фэнси У меня кое-какие обязанности, и я вынужден заботиться о себе — Да, да, да!

— Эл, я хочу, чтобы ты знал, если это важно для тебя. Я верю тебе. Я знаю тебя много лет, и все время, пока мы были близкими друзьями, мы работали рука об руку, и я всегда считал тебя надежным парнем и очень хорошим человеком И если ты говоришь, что это была подставка, я верю тебе на слово. Для Ника все это пустой звук, и это ничего не изменит, но я хочу, чтобы ты знал.

— Да. Спасибо, Фред.

— Если бы я мог помочь..

— Да. Ты можешь помочь, Фред.

До сих пор Фред говорил искренне. Но теперь выражение его лица изменилось. Теперь он был похож на человека, который на середине речи, обращенной к пятитысячной толпе, вдруг начал подозревать, что у него расстегнута ширинка — Я? Могу помочь? — спросил он.

— Ты можешь разузнать все о Роузе.

— О Роузе?

— Я хочу знать его имя, я хочу знать, где его можно найти — А я думал, что ты с ним уже встречался.

— Нет. Но пусть это тебя не беспокоит. Я знаю, что этот Роуз — делец, занимается легальным бизнесом, но связан с организацией. Наверняка можно разыскать того, к кому он обратился, чтобы возвести на меня поклеп. Готов спорить, что он не связывался с Ником напрямую.

— Так кто это мог быть? — спросил Фред.

— Рапапорт, — ответил Энгель — Рапапорт? Почему Рапапорт?

— Потому, что Рапапорт — это наш человек в профсоюзах Рапапорт заведует отделом организации, который заправляет профсоюзами точно так же, как ты возглавляешь торговлю наркотиками, как Арчи командует девочками. Если делец хочет связаться с организацией, ему проще всего действовать через профсоюз.

— А что, — сказал Фред, — неплохо придумано, но что из того? Сходи к Рапапорту, а я тут при чем?

— Не хочу болтаться по городу, Фред Ты не забыл, что меня ищут?

— А что я могу сделать? — спросил Фред — Позвонить Рапапорту.

— Что? Ты свихнулся, Эл?

— Нет. Ты можешь позвонить Рапапорту и узнать насчет Роуза — Зачем? Как? Что я ему скажу? Энгель покачал головой и задумался — Ты скажешь вот что; «Слушай, тут у нас есть парень по фамилии Роуз, хозяин нашего здания, так у нас с ним кое-какие проблемы. Это не тот ли Роуз, который обвинил Энгеля в вымогательстве?» И Рапапорт расскажет тебе о Роузе — А если нет?

— Ты сначала попробуй, — сказал Энгель — Ты попробуй.

— Эл, честно скажу, как перед богом не хочется мне этого делать Энгель положил правую ладонь на стол Фреда. У него были мощные пальцы с толстыми костяшками — Ты видишь эту руку, Фред? — спросил он.

— Ну да, вижу, — отозвался тот.

— Давай назовем ее, — предложил Энгель, — назовем ее, скажем, орудием убийства — А?

— И ты сможешь сказать Нику, что был вынужден позвонить Рапапорту под угрозой смерти — Но...

— А если тебе не по душе врать, — добавил Энгель, — то я могу на самом деле пригрозить тебе вот этим, — он поднес к лицу Фреда сжатый кулак.

Фред смотрел на кулак, чуть скосив глаза.

— А что, если Ник не поверит мне? — спросил он — Я уже сказал, что намерен делать Если ты боишься, что тебе не поверят, я врежу тебе разок-другой и поставлю пару синяков. Не потому, что я взбесился, а лишь для того, чтобы помочь тебе убедить Ника. Что думаешь?

— Подожди, Эл, подожди секундочку!

— Решай сам, Фред Фред покосился на его кулак, облизал губы и в конце концов откашлялся, кивнул и сказал — Хорошо.

— Что значит, хорошо?

— Хорошо, я позвоню Не нужно синяков, ничего не нужно — Я только хотел помочь, — сказал Энгель — Мы ведь должны друг другу помогать, верно?

— Я же сказал: позвоню Энгель выпрямился и развел руками.

— Спасибо тебе, Фред.

— Фред набрал номер. Энгель, наклонившись и приблизив ухо к трубке, слушал, о чем идет разговор.

ФРЕД: Привет, это Фред звонит.

РАПАПОРТ: Привет, Фред, что скажешь?

ФРЕД: Слушай, это правда насчет Энгеля?

РАПАПОРТ: Не устаю повторять, что чужая душа — потемки ФРЕД: Ты знаешь, этот парень, Роуз, который указал на Энгеля, он...

РАПАПОРТ: Роуз? Откуда ты знаешь о Роузе?

ФРЕД: Я... я... (Энгель шепнул: «От Ника»)... Ник мне сказал.

РАПАПОРТ: Вот как? Любопытно. Он же хотел, чтобы это осталось в тайне.

ФРЕД: Да, верно, он мне так и сказал. Так вот, насчет Роуза. Тут объявился какой-то Роуз, хозяин дома, где я работаю — на Десятой авеню, знаешь?

РАПАПОРТ: Что, на самом деле?

ФРЕД: Да. У нас были с ним неприятности, с этим Роузом, а он, насколько я помню, из самых низов организации. Так я хотел узнать, не тот ли это самый Роуз? Как зовут вашего Роуза?

РАПАПОРТ: Герберт. Герберт Роуз.

ФРЕД: Ага, значит, не тот. Нашего зовут Луи Роуз. РАПАПОРТ: Роуз — очень распространенная фамилия ФРЕД: Да, ты прав. А этот Герберт — он что, недвижимостью занимается?

РАПАПОРТ: Нет, грузовыми перевозками. Пробавляется по мелочи на пирсах Вестсайда.

ФРЕД: Ясно. По-видимому, он не имеет к нам никакого отношения.

РАПАПОРТ: К вашему Роузу? По-моему, нет.

ФРЕД: Я просто думал, если это тот самый, то Ник что-нибудь мог знать.

РАПАПОРТ: Слушай, а ты веришь, что Энгель на самом деле..

ФРЕД: Откуда мне знать, правда это или нет. РАПАПОРТ: Ладно, только не говори это Нику. Он очень зол на Энгеля, особенно потому, что доверял ему. Он даже имени его слышать не хочет, а уж защищать его — тем паче.

ФРЕД: Не беспокойся. Я буду молчать. О, извини, второй телефон звонит. Потом поговорим РАПАПОРТ: Ладно. Пока, Фред. Фред положил трубку. Энгель обошел вокруг стола и сказал — У тебя нет второго телефона.

— Рапапорт об этом не знает.

— Я очень тебе благодарен, Фред. Мне пора идти.

— Эл, ты понимаешь, что я обязан позвонить Нику сразу после твоего ухода? А теперь мне придется сказать ему и о том, что ты знаешь о Герберте Роузе.

— Конечно, я понимаю. У тебя есть телефонный справочник? — Да, вот он.

Фред вытащил из ящика книгу, и Энгель отыскал в ней Герберта Роуза, проживающего на Восточной восемьдесят второй улице, а также телефон компании «Роуз, грузовые перевозки», расположенной на Восточной тридцать седьмой улице, у самых причалов. Захлопнув справочник, Энгель сказал:

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело