Вспышка молнии - Бекнел Рексанна - Страница 30
- Предыдущая
- 30/76
- Следующая
— Обещай мне, Эбби, девочка, — он снова раскашлялся, — обещай, что забудешь его,
В ответ Эбби только пожала его руку.
— Папа, не мог бы ты, наконец, объяснить мне, что происходит. Мне было бы приятно, если бы ты доверял мне. Почему мы бежим из Миссури?
Отец не обратил никакого внимания на ее слова.
— Нам ничего от него не надо. Мы прекрасно обойдемся без него. — Мистер Блисс упал на спинку стула и закрыл глаза.
Вряд ли, подумала Эбби, возвращаясь к своей стряпне. Отец угасал, и это очень тревожило ее. Замешивая тесто для лепешек, Эбби подумала, что кое в чем отец, наверное, прав, Жизнь Таннера и в самом деле зависела от его умения владеть оружием. Одному Богу известно, сколько жертв на его счету. Тем не менее в нем было много доброго. Ему известно, что такое честь и достоинство. Дважды он приходил ей на помощь. И он едва ли не гнал ее от себя. Эбби знала, что Таннер хороший человек. Если бы она могла убедить в этом папу…
Размышляя над тем же, Роберт Блисс пришел к выводу, что в разубеждении нуждается Эбби. У мистера Блисса на примете был превосходный человек, который к тому же желал соединиться с Эбби узами брака, однако дочь в слепоте своей не обращала внимания на достоинства его преподобия Харрисона, А не замечала она его потому, что проклятый наемник стал вдруг ей милее отца родного.
Мистер Блисс потер глаза. Боже, помоги мне, взмолился он. Может, стоит открыть Эбигэйл всю правду, рассказать ей в дедушке и письме, которое он прислал, поведать о богатстве, которое дед готов сложить к ее ногам. Может, если бы она знала об этом, то поняла бы, почему ее браку с Декстером отец придает такое большое значение.
Но нет. Слишком рискованно. Роберт Блисс наблюдал, как дочь готовит еду. Нет никакой гарантии, что девочка отвергнет предложение Вилларда Хогана с таким же негодованием, как он сам. В конце концов, у нее никогда не было лишних денег. Предложение Хогана могло стать слишком большим искушением для любого, кто прожил такую же затворническую жизнь, как Эбби. Нет, надо просто продолжать двигаться вперед. Для Эбигэйл лучше не знать о наличии у нее эгоистичного дедушки. Что же касается Таннера Макнайта… Мистер Блисс тяжело вздохнул. Нанял его Хоган или он сам нанялся сопровождать караван, не имеет значения. Надо просто быть начеку. Ему все время надо быть начеку.
Трое мужчин в ожидании ужина расположились вокруг а костра. Мистер Морган изучал Библию, Декстер зашивал дырку на брюках, а Таннер массажировал себе колено. Эбби накрывала на стол. На ужин она приготовила бобы, хлебные лепешки и немного мясной подливки из остатков антилопьего мяса. Эбби очень устала и была рада, что день скоро подойдет к концу. Ей хотелось только одного: забраться под простыню и позволить сну и усталости одолеть себя. Эбби знала, что это признак переутомления не только физического, но и морального. Готовя ужин, она пыталась молиться, но даже во время святой молитвы мысли ее путались.
Господи, помоги мне быть терпеливой с отцом. Помоги мне сохранить силы, по крайней мере — до конца путешествия. Помоги мне разобраться в моих чувствах к Таннеру.
Но никакого внутреннего ответа на свои мольбы она не услышала. Господь не ответил ей, так, очевидно, отвечал отцу.
Что же делать, гадала Эбби, раскладывая бобы по тарелкам. Жизнь в Лебаноне была такой простой и понятной. А сейчас она чувствовала себя как перекрученная веревка, противоположные концы которой рвут на себя детишки в школьном саду во время переменки.
— Превосходное блюдо, — похвалил Декстер, как только все принялись за еду. Он даже попытался улыбнуться ей, но улыбка вышла беспомощной.
Эбби отвела глаза и сосредоточилась на ужине. Она не хотела давать несчастному священнику даже намека на надежду, тем более, что папа, как она догадывалась, снова стал поощрять его матримониальные планы.
Бросив быстрый взгляд на Таннера, она поняла, что он уже давно наблюдает за ней.
— Да, очень вкусно, — подтвердил он, но Эбби угадала скрытый смысл в его похвале и задрожала всем телом, Таннер, не отрываясь, смотрел на девушку, молча говоря ей то, чего она не должна была слушать. Но ей хотелось слышать эти слова. Эбби хотелось наслаждаться музыкой этих слов всю оставшуюся жизнь.
Мистер Морган снова раскашлялся, и Эбби перевела взгляд с Таннера на отца: он не заметил взглядов, которыми обменялись она и Таннер. Но затем ею овладело чувство вины. Силы покидали папу, а она в первую очередь думала о себе. Отставив тарелку в сторону, Эбби бросилась к отцу.
— Больше не будешь спать на земле, — сказала она как только приступ закончился и он смог отдышаться. — Отныне ты будешь спать в фургоне. С Таннером, — распорядилась она.
Таннер внимательно наблюдал за ними. Эбби ждала, что отец откажется, будет сопротивляться, но, когда этого не случилось, она испугалась. Папа был болен серьезнее, чем она предполагала. Эбби до мельчайших подробностей припомнила, как — по капле — жизнь уходила из ее матери, она вспомнила каждую минуту нечеловеческого испытания и траурные дни после прощания, и ужас овладел ею.
«Нет!» — едва не закричала Эбби, напуганная своими мыслями.
— Тебе надо отдохнуть, папа, — заботливо сказала она.
— Вставай, я помогу тебе.
Мистер Морган с усилием поднялся. Таннер и Декстер — оба — следили за переменой, которая на их глазах происходила в отношениях между отцом и дочерью. Потом они оба встали.
— Не могу ли я помочь вам? — спросил Декстер.
— Принесите воды, — сказал Таннер. — По понятным причинам я этого сделать не могу. Два ведра.
Декстер помедлил, но, поймав умоляющий взгляд Эбби отправился выполнять поручение. Тем временем Таннер, приблизившись к Эбби, сказал:
— Я отведу его по нужде, а вы приготовьте постель и снадобье, чтобы ночь он провел спокойно.
Эбби, как и Декстер, повиновалась. Она была в такой растерянности от нездоровья отца, что не могла принимать самостоятельных решений. Правда, чуть позже она пришла в себя и уложила папу, дав ему перед сном изрядную дозу целебного травяного настоя с медом. Некоторое время она провела у постели отца в темноте фургона. Двое мужчин в это время убирали посуду со стола.
— Дай мне фамильную Библию, — хрипло попросил мистер Блисс.
И Эбби достала Библию из заветного сундука, где хранились самые дорогие семейные реликвии.
Чтобы отец не заметил, что у нее дрожат руки, Эбби быстро положила Библию на кровать, а на святую книгу возложила руку отца. Глаза его были закрыты, да и в темноте фургона читать было бы невозможно. Но Эбби знала, что отцу нет нужды открывать Библию. Пальцы его скользили по кожаному переплету, задерживаясь на металлических уголках. Мистер Блисс не относился к людям, которые стремятся к роскоши, ему было достаточно самого необходимого. Но эту Библию он любил. Свадебный подарок жены, Библия была для него едва ли не самой дорогой вещью.
— Вот место нашего назначения, — прошептал он так тихо, что Эбби пришлось наклониться к нему. — Это сказала мне Маргарет. Кажется, мне пора собираться к ней.
— Нет, папа, нет. Не говори так, — голос Эбби был так тревожен, что Роберт Блисс приоткрыл глаза и взглянул на дочь. — Папа, ты должен поправиться. Ради меня, — прошептала Эбби, прогоняя непрошеные слезы.
Отец снова закрыл глаза, и ужас овладел девушкой. Роберт Блисс потрепал ее по руке и слегка улыбнулся.
— Ты хорошая дочь, Эбигэйл, — и, набрав воздуху, добавил: — Из тебя получится добрая жена для священника.
Если бы это вернуло ему жизнь и здоровье, думала Эбби, сидя у постели уснувшего отца, она бы, не колеблясь, вышла замуж за преподобного Харрисона. Если что-либо способно придать отцу сил, она поклянется и выполнит его желание. Она не может потерять единственного родного человека.
— Эбигэйл? — Декстер окликнул ее так тихо, что ей показалось, что это голос свыше.
Девушка запечатлела на лбу отца легкий поцелуй и устало поднялась на ноги. Освещенные слабым лунным светом, оба — Таннер и Декстер — дожидались ее на воздухе.
- Предыдущая
- 30/76
- Следующая