Выбери любимый жанр

Пылкая ревнивица - Бейтс Ноэль - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Точно. Полагают, они поругались, потому что его пассия нашла себе другого мужчину.

— Ну, нельзя же верить всяким россказням, — возразила Синди.

— Ее видели в ночном клубе. С каким-то блондином, — продолжала Мэри.

— Блондином? Кто тебе сказал? — не удержалась от вопроса Синди.

— Подруга моей подруги. Я не против взглянуть на парочку своими глазами. Не могу представить Ее Высочество мисс Реджину, прожигающую жизнь в ночных клубах.

А ты?

— А я могу, — ответила девушка.

— Так вот, подруга подруги знакома кое с кем, кто знает мужчину, с которым Реджина встречается. Его зовут Брюс, — с наслаждением вещала Мэри. — Если не ошибаюсь, твоя старая любовь. — Прищурившись, она пристально смотрела на Люсинду.

Та молча кивнула. Она вспомнила, что Нелсон давно не звонил, а когда навещал ее, то говорил о каких-то проблемах с женщинами. Неудивительно, что Брюсу не хотелось посвящать Люсинду в подробности.

— Интересно, как к этому относится Томас? — задумчиво сказала Мэри.

И прежде, чем Синди успела подумать, слова уже слетели с языка:

— Да он не очень-то убивается. — И тут же сильно покраснела.

— Он что, делился с тобой? — поинтересовалась сослуживица.

— Мэри, мне пора уходить. Тебе что-то нужно?

— Насколько я знаю босса, он не из тех людей, которые распространяются о личной жизни. Откуда же тебе известно?

Как ищейка, взявшая след, Мэри не отпускала Люсинду, которая, отвернувшись, быстро надевала плащ. И, дождавшись, когда та наконец повернулась к ней, Мэри вдруг спросила:

— Ты переспала с ним?

Вместо того чтобы немедленно возразить, девушка помедлила с ответом. Мэри злобно усмехнулась:

— Воспользовалась моментом, сучка?

— Что за глупости, — растерялась Люсинда, сообразив, что время упущено и мгновенная заминка будет ей стоить дорого.

— В общем, не упустила возможности, пока Томас никого не нашел? Или он сам решил, что с тобой тоже можно утешиться?

— Я ухожу. — Синди направилась к двери, надеясь, что им вдвоем не придется спускаться в лифте.

— Жаль, я раньше не догадалась, какая ты скромница! — крикнула Мэри со злостью. — Вот теперь-то я постараюсь, чтобы в радиусе двадцати миль всем было известно, что здесь происходит, — злобно усмехнулась она, и Люсинда замерла от ужаса.

Она не начинала провокационный разговор — ее втянули. Кровь застучала в висках Синди.

— В таком случае, — проговорила она едва слышно, — Томас узнает, кто распускает сплетню, и надеюсь, скоро ты останешься без работы.

Первый раз в жизни Люсинде пришлось угрожать, ее трясло от гнева. Несколько секунд девушки молча смотрели друг на друга, Мэри, видимо, оценивала серьезность угрозы и опасность потерять высокооплачиваемую должность.

— Ну, ничего, — вымолвила она наконец. — Я тебе припомню!

Синди быстро влетела в подошедший лифт и, нажав кнопку первого этажа, увидела, что Мэри не вошла следом. Она с облегчением вздохнула.

Синди пылала гневом. Почему она не дала ей отпор? Следовало уйти еще до того, как Мэри начала задавать вопросы. Следовало высмеять само предположение… саму мысль… следовало, следовало, следовало… Но Люсинда ничего не предприняла.

Мэри Саймон — очень неприятная женщина. Разве она, Синди, не понимала этого с самого начала? И представив, какие пересуды начнутся в компании, девушка содрогнулась.

Добравшись до квартиры, она сняла трубку трезвонившего телефона и, придерживая ее подбородком, попыталась снять плащ.

— Мне придется задержаться на несколько дней, — услышала Люсинда голос босса. В трубке потрескивало, слова звучали приглушенно. — Дела продвигаются медленнее, чем я предполагал. — Послышался глубокий вздох, и девушка представила, как он потирает пальцами веки.

— Ничего страшного, — ответила Синди весело, хотя новость повергла ее в глубокое уныние. — В офисе полный порядок, я управляюсь. Созвонилась с Питером Джексоном по поводу контракта: завтра отправлю ему необходимую информацию. — Вспомнив разговор с Мэри, она попыталась представить, как отреагировал бы Райс на новость, и, естественно, умолчала о последних событиях.

— Хорошо, — кратко отозвался Томас. — А как сама поживаешь?

— Спасибо. — Неожиданно девушку охватило острое чувство радости. — Нормально.

— Итак, у тебя все хорошо и на работе тоже. — Люсинде показалось, что Райс говорит с раздражением, и она удивилась: почему? Скучает по ней? Или надеялся, что без него ей придется трудновато? А вдруг тоже скучает? Правда, слышно Томаса плохо, к тому же междугородные линии искажают интонацию. Но даже если девушка фантазировала, воображение сослужило верную службу: настроение у нее поднялось.

Конечно, Синди не намеревается открывать истинные чувства: босс не воспринимал их отношения всерьез, и Люсинда решила поддерживать игру, прекрасно сознавая, что, выдав себя, немедленно потеряет Райса.

— Перенести назначенные встречи? — по — прежнему жизнерадостно спросила она.

— Конечно. Вряд ли я одновременно смогу оказаться в разных местах.

Они поговорили еще какое-то время, и когда на другом конце провода повесили трубку, Люсинда определенно чувствовала себя гораздо лучше, чем час назад.

И воодушевленно настроенная, она тут же позвонила Брюсу. Выслушав его сбивчивые объяснения насчет внезапного исчезновения, девушка уговорила его зайти к ней.

— Пообедаем вместе, — предложила она. — Приготовлю сандвичи с копченым мясом.

— Против них я не могу устоять, — засмеялся Брюс. — Жди.

На самом деле Люсинда, хотя и не признавалась себе, жаждала расспросить Нелсона о Ре джине.

Именно этого Брюс и ожидал. Девушка поняла это по выражению его лица, едва гость переступил порог. Выглядел он настороженно-виноватым. Усевшись на стул со стаканом вина, Брюс сразу начал не таясь:

— Я собирался сообщить тебе, что встречаюсь… Ты ее знаешь — Реджина Таббс. — Он произнес фразу бодрым, громким голосом, но сильно покраснел.

— Правда? — Люсинда выразительно подняла брови, и Нелсон, забыв про вино, торопливо продолжал:

— Я бы рассказал и раньше, но ты знаешь… — Тут Брюс замолчал, и она улыбнулась.

— Ах, Брюс, Брюс… Но Реджина не свободна.

— Помолвка расторгнута, — огорошил Нелсон девушку.

Та посмотрела на него и, нахмурившись, задумалась. Разговаривая сегодня с Томасом, Синди старательно отгоняла настойчивые вопросы о том, что произошло между ним и мисс Таббс. Теперь они возникли опять. Девушка вдруг вспомнила, как Мэри ехидно спросила: или Томас решил, что ты тоже подойдешь?

— Никто не предполагал, что так получится, — наигранная веселость пропала, Брюс говорил совершенно серьезно. — Мне казалось, что с ней просто весело. Реджина не похожа на тех женщин, с которыми я встречался раньше. — Он нахмурился, пытаясь найти слова поточнее. — Когда я увидел ее впервые, она не показалась мне привлекательной. То есть я хочу сказать, что она хорошенькая, но не такая…

— Как Джильда Чак, — холодно вставила Люсинда, и Брюс бросил на нее недовольный взгляд.

Джильда — одна из его прежних подруг, безупречно красивая девушка аристократического происхождения. Но умом не отличалась, что в сравнении с Реджиной становилось особенно заметно.

— Да, мисс Таббс явно не похожа на Джи — льду, — согласился Брюс. — Я подумал, что Реджина пошутила, заявив, что ей понравился ночной клуб, ну, помнишь, я затащил ее туда вместе с твоим боссом?

Люсинда кивнула.

— Значит, тогда у вас и началось, да? — спросила она.

— Потом Реджина мне позвонила. Мы поговорили. Затем я позвонил. Однажды проходя мимо ее офиса, надумал зайти, мы отправились в бар. Я даже не предполагал, что все так обернется, даю тебе честное слово.

— Не нужно оправдываться, — мягко сказала Синди. — Я тебя не осуждаю.

— Мне неудобно перед Райсом, — пробормотал Брюс. По его глазам Люсинда видела, что тот говорит искренне. Уводить чужих женщин не в его натуре. Но в данном случае они стали встречаться по взаимному согласию. — Оказалось, нам о многом нужно поговорить, — беспомощно объяснил Нелсон. — Реджина так не похожа на других женщин. В одном ее мизинце больше ума, чем во всех них, вместе взятых. Правда, удивляюсь, что она нашла в таком болване, как я? Наверное, никогда не пойму.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело