Барабаны зомби - Батчер Джим - Страница 75
- Предыдущая
- 75/104
- Следующая
– Эбинизер говорил, что вы упрямы, но умолчал, что вы еще и балбес. Кто-то предал Совет, Дрезден. А у вас самая дурная слава из всех. Многие в нем выступали против вас. А многие говорят, что вы намеренно развязали войну с Красной Коллегией, чтобы подстроить падение Совета. За плату, конечно.
Я не удержался от горькой усмешки.
– Я? Бред какой! Посмотрели бы они на мой дурацкий банковый счет.
Взгляд Люччо чуть смягчился, и она покачала головой.
– Я вам верю, – вздохнула она. – Но репутация за вами, тем не менее, закрепилась, а члены Совета пребывают не в лучшем расположении духа от всех потерь. Их страх может легко обернуться против вас. Вот поэтому вы вступите в корпус.
Я насупился.
– Не понял.
– Ситуация требует, чтобы мы забыли о былых разногласиях. Если вы наденете плащ Стража и включитесь в борьбу в эти нелегкие для Совета дни, это заставит его членов смотреть на вас иначе.
Я глубоко вздохнул.
– Ну да. Синдром Вейдера.
– Простите?
– Синдром Вейдера, – повторил я. – Нет союзника, более впечатляющего, ободряющего и всеми любимого, чем союзник, который всего пару минут назад был твоим врагом и пугал тебя до усёру.
– Не только, – возразила Люччо. – Боюсь, вы не до конца понимаете свою репутацию. Вы одолели больше врагов и победили больше зла, чем большинство чародеев на сто лет старше вас. И ведь времена меняются. В Совет приходит больше чародеев, чем прежде – вроде Рамиреса и этих вон ребят. Для них вы – символ сопротивления консервативной части Совета, герой, рискующий жизнью, когда этого требуют от него принципы.
– Я?
– Вы, – кивнула Люччо. – Не могу сказать, чтобы я это одобряла. Однако в настоящий момент Совету нужны любые крупицы отваги и надежды. Ваше присутствие и поддержка перед лицом смертельной опасности обескуражат ваших недругов, а присутствие закаленного в боях чародея ободрит младших членов Совета, – она поморщилась. – Проще говоря, Дрезден, вы нужны нам. А мы нужны вам.
Я потер глаза.
– Давайте допустим, что я запишусь в вашу команду. Что я соглашусь носить плащ. Что я готов биться до окончания войны. Но я не могу уехать из Чикаго. Здесь живут люди, которые на меня полагаются, которые от меня зависят, – я насупился. – И еще, я не намерен кланяться перед Морганом. Будь на то моя воля, я бы его на сотню миль к моему городу не подпускал.
Люччо потерла подбородок и медленно кивнула; взгляд ее оставался задумчивым.
– Мне в любом случае придется переводить Моргана в другое место, – она кивнула еще раз, на этот раз решительнее. – Раз так, я зачисляю вас в Стражи в чине коммандера на должность старшего уполномоченного по региону.
Я зажмурился.
– Вы будете отвечать за безопасность и операции в этом регионе – в тесной координации с тремя другими региональными уполномоченными Северной Америки.
– Э… – пробормотал я. – Что это означает?
– Что вашей работой будет защищать смертных в этом регионе. Противодействовать всем сверхъестественным угрозам и представлять Совет в дипломатических вопросах. Оказывать поддержку и содействие другим чародеям , которые обратятся к вам за помощью и защитой, а также – при необходимости – уничтожать врагов Совета, таких, как Красная Коллегия и ее союзники.
Я нахмурился.
– Гм… собственно, этим я и так занимаюсь.
Лицо Люччо расплылось в первой по-настоящему теплой улыбке, которую я на нем видел. Улыбка эта разгладила морщины на лбу, а новые морщинки сбежались к уголкам глаз.
– Значит, теперь вы будете делать это в сером плаще, – лицо ее снова посерьезнело. – Вы ведь боец, Дрезден. Если Белый Совет надеется выжить, нам нужно больше таких, как вы.
Она встала из-за стола и пошла к стойке, захватив с собой пустые бутылки.
Когда она вернулась, я как раз справился с тугой застежкой и накинул тяжелую, мягкую серую ткань на плечи. Она остановилась передо мной и оглядела с головы до ног. Рамирес покосился на меня, и улыбка его сделалась шире. Морган тоже посмотрел в мою сторону, и по лицу его можно было сделать заключение, будто кто-то сунул нож ему в гениталии. Мак при виде меня в плаще чуть сдвинул брови и надул губы.
– Спасибо, – тихо произнесла Люччо и протянула мне бутылку.
Я кивком поблагодарил ее и принял пиво. Мы чокнулись бутылками и выпили.
– Что ж, хорошо, коммандер, – сказала Люччо; голос ее снова сделался резким, деловым. – Это ваша территория, и вы располагаете самыми свежими разведданными об учениках Кеммлера. Каков будет наш следующий шаг?
Я откинул упавшую на глаза прядь волос.
– О’кей, Страж Люч… то есть, капитан Люччо. Давайте-ка сядем и поработаем. Темнеет, и времени у нас осталось в обрез.
Глава тридцать вторая
Шел дождь, когда я отворил дверь Мёрфиного дома, поэтому серого плаща я не снимал. Я проковылял на кухню, где Томас, Баттерс и Боб разложили на столе свечи, бумагу, карандаши и пустые банки из-под пива.
При виде меня Томас разинул рот.
– Срань господня, – только и сказал он.
Баттерс удивленно посмотрел на Томаса, потом на меня.
– А? Что?
– Гарри! – вскричал Боб, и оранжевые огоньки в его глазах вспыхнули ярким огнем. – Ты стырил плащ у Стража?
Я хмуро покосился на них и стащил плащ. Тот упал на пол, накрыв едва не всю кухню.
– Не крал я ничего, – из гостиной, прихрамывая, но оживленно виляя хвостом, вышел Мыш, и я почесал его за ухом.
– А! – догадался Боб. – Значит, ты снял его с тела.
– Нет, – раздраженно буркнул я и плюхнулся на стул у стола. – Меня завербовали.
– Срань господня, – повторил Томас.
– Я не понимаю, – пробормотал Баттерс.
– Гарри устроился в тайную чародейскую полицию, – восторженно выпалил Боб. – Теперь он сам будет карать и миловать по своему разумению! Ох, и круто же!
Томас посмотрел на меня, потом на дверь за моей спиной. Потом снова на меня.
– Я один, – негромко сказал я. – Не напрягайся.
Он кивнул.
– Что случилось?
– Много всякого, – сказал я. – Некогда все рассказывать. Но Стражи в городе, хоть я и не слишком беспокоюсь о том, что они начнут ползать по всем щелям и вынюхивать чужие секреты.
– Почему это? – удивился Томас.
– Потому, что в настоящий момент все пятеро находятся в гостинице в центре города – принимают душ и меняют бинты, пока я не нарыл побольше информации о Кеммлеровых наследниках.
Томас медленно зажмурился.
– Все пятеро… и ранены?
Я кивнул, сердито сжав губы.
– Уау, – вполголоса сказал Томас. – Что, так хреново?
– Они завербовали меня, – кивнул я.
– Тогда действительно дело швах, – жизнерадостно согласился Боб.
Я посмотрел на разбросанные по столу бумаги.
– Может, хоть вы, ребята, меня порадуете? Нашли чего-нибудь?
Баттерс несколько раз моргнул и принялся рыться в бумагах, поднося их по очереди к свече, чтобы разглядеть.
– Э… гм… Есть новость хорошая и новость плохая.
– Начнем с плохой, – сказал я. – Будем, блин, повышать настроение.
– С цифрами пока ничего не вышло, – доложил Баттерс. – То есть, это не шифр. Слишком мало цифр. Они могут означать адрес или номер счета, но ни один из банков, до которых нам удалось дозвониться, не использует счетов с таким количеством знаков, – он покашлял, словно извиняясь. – Будь у меня доступ к сети, я мог бы узнать больше, но… – он беспомощно махнул рукой в сторону темного экрана монитора. – Нам и раза из пятидесяти дозваниваться не удалось, а в большинстве мест, с которыми нас все-таки соединили, никто не брал трубки. И последний час телефон вообще сдох.
Я покачал головой.
– Угу. Город тоже съехал с катушек. Два пожара по дороге от МакЭнелли сюда. И я поймал ненадолго полицейскую волну, они говорили про беспорядки в Бактауне.
– Губернатор запросил помощи у Национальной Гвардии, – тихо добавил Томас. – Они посылают войска для наведения порядка на улицах.
- Предыдущая
- 75/104
- Следующая