Выбери любимый жанр

Реинкарнация безработного (ЛП) - "Rifujin na Magonote" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Но даже так. На данном этапе его отношение сменилось на «Ты хочешь стать моим врагом?», просто не оставляя мне выбора. Я не хочу бросать вызов Богу Человеческому. Он может свободно атаковать моих близких из места, до которого я даже не могу добраться, мне просто не хватит сил, чтобы защитить всех. Так что мне остаётся лишь подчиниться. Хитогами отвратительный тип, и вряд ли будет держать своё слово. Но пока что, я могу лишь делать всё, что он захочет, в надежде, что в конце концов он просто оставит меня и моих близких в покое.

Хитогами сказал мне убить Орстеда. Отложим пока другие детали вопроса, факты таковы, что мои потомки в будущем, объединив усилия с Орстедом, убьют Хитогами, пожалуй этому можно поверить. Так что ему нужно устранить или меня или Орстеда. И если для победы Хитогами нужна смерть одного из нас, то лучше, если выжившим буду я.

Я защищу свою семью. Да, именно Хитогами угрожает моей семье, но он находится в таком месте, куда я просто не могу добраться. И раз уж добраться до него невозможно, он так и будет и дальше угрожать моей семье. А вот Орстед находится в этом мире. Он не тот противник, которого я могу всерьёз надеяться победить. Честно говоря, мне даже не хочется с ним сражаться. Однако, по сравнению с Хитогами, против Орстеда у меня есть хоть какие–то шансы.

Я всеми силами хочу избежать того, чтобы кто–то вновь умер из–за моих ошибок.

Часть 2

На следующий день после встречи с Хитогами во сне, вместе с Сильфи я отправился в Гильдию Искателей Приключений и отправил письмо.

Затем мы переместились в Небесную Крепость и я, попрощавшись с Сильфи у входа, отправился к Нанахоши. Получив указание убить Орстеда, я задумался о том, с кем же стоит посоветоваться об этом, и вспомнил о ней. Слова сказанные тогда мной из будущего сразу всплыли в сознании; «посоветуйся с Нанахоши». К тому же у Нанахоши должна быть идея, где сейчас находится Орстед. Так что к ней стоит заглянуть в первую очередь.

Конечно мне стоит обсудить всё это и с Сильфи и Рокси, но… Если я всё расскажу им, я боюсь что они начнут винить себя. Ни Сильфи, Ни Рокси, ни наши будущие дети, никто из них не виноват в этом. Поэтому мне нужно как можно аккуратнее подобрать слова. Вот только что именно говорить я не имею ни малейшего понятия.

— Хэй.

— О, ты вернулся на удивление быстро.

Прошло уже несколько дней, но Нанахоши, похоже, ещё полностью не восстановилась, и всё ещё лежала в кровати. И всё же цвет лица стал заметно лучше.

— Нанахоши, я с гостинцами.

— Прости, что беспокою.

Я положил, разнообразные фрукты, что купил на рынке, на стол. В это время года они дороговаты, но если уж хочешь попросить кого–то о серьёзном одолжении есть давно установленные правила приличия. Пусть даже наши отношения и строятся на взаимовыгодной основе.

— Ты ужасно выглядишь. Что–то случилось? — с беспокойством спросила Нанахоши.

Я и правда так ужасно выгляжу? Наверное. Уверен, мой вид хуже чем у Нанахоши.

— Это немного неожиданно, но я хочу, чтобы ты сейчас вернула мне долг.

— И чего ты от меня хочешь?

— Сначала просто выслушай меня, хоть это всё и может показаться просто немыслимым.

— Поняла.

Неспешно я рассказал о том, как я из будущего вернулся в настоящее. Пересказал всё услышанное от этого человека, что должно было случиться в будущем, обо всём, что было записано в дневнике, и о визите раздосадованного Хитогами в мой сон, и том, о чём он поведал. Что мои потомки заключат союз с Орстедом и в итоге уничтожат Хитогами. И что, чтобы избежать этого, Хитогами сказал мне убить Орстеда. Я рассказал обо всём.

— …

Выслушав меня, Нанахоши задумчиво приложила палец ко лбу.

— …Прости. Позволь удостовериться… Прыжок во времени?

— Верно. Он сказал, что прибыл из будущего.

— Какие–то доказательства?

— В дневнике есть пометки на японском, и он назвал моё имя из прошлой жизни.

— Твоё настоящее имя, и какое оно?

— Я не хочу об этом говорить.

— Ну, если не хочешь говорить… Но ты и правда поверил этому человеку?

— …Что ты пытаешься сказать?

— Возможно это был просто другой путешественник попавший сюда из нашего мира. И он просто притворился тобой из будущего.

— Дневник очень похож на тот, что я начал недавно. И его содержание тоже совпадает с моим.

— Даже если так, возможно он просто скопировал его пока ты спал.

Если ко всему относиться так скептически, то так мы никуда не придём.

— …Но я верю, что он не был фальшивкой.

— Это хорошо, но его мог послать Хитогами, именно с таким расчётом.

— То есть ты хочешь сказать, что содержимое дневника является мистификацией, и даже все те разговоры во сне лишь один сплошной спектакль?

— Я такого не говорю, но…Ты действительно можешь доверять Хитогами?

— Нет, не могу.

— И всё же слушаешь то, что он говорит?

— Но… я ничего не могу с этим поделать…

Нанахоши вздохнула. А затем, решившись, произнесла.

— Честно говоря, я сама узнала о Хитогами от Орстеда совершенно случайно.

— И при каких обстоятельствах?

— Сразу после того как пытался убить тебя, он говорил немного о нём.

— …

— Он не вдавался в детали, сказал лишь, что должен обязательно уничтожить его. Но добавил также, что сейчас это невозможно…

Значит Орстед хочет убить Хитогами. Но пока это невозможно. Значит будет возможно в будущем? И поспособствуют этому мои потомки с их сильной судьбой? Или он дожидается возрождения последнего из пяти Драконов Воинов? В любом случае, Хитогами хочет предотвратить это любой ценой. И всё что мне остаётся это лишь следовать его плану?

Чем больше я размышляю над этим, тем большее доверие внушают его слова. В такой момент и в таком настроении стал бы он лгать? Предвидел ли он и этот разговор между нами заранее? Я не могу понять где тут ложь. Нет, его цели и намерения в данный момент не имеют значения.

— Но почему ты решил обсудить это со мной? Разве у тебя нет более близких людей с которыми стоило бы посоветоваться? Даже если ты и рассказал всё это мне, я ничего тут не могу сделать…

— …Будущий я посоветовал обратиться именно к тебе.

— Будущий ты… Что насчёт меня?

Услышав это, я сразу замялся. Должен ли я сказать ей? Хоть в дневнике ничего не было об этом, старик успел рассказать, что Нанахоши потерпит неудачу в последний момент, а потом…

Нет, думаю лучше прямо рассказать обо всём. Если она заранее узнает о возможном провале, то сможет лучше к этому подготовиться. И придумает способ, чтобы избежать этого.

— Похоже ты потерпишь неудачу в самом конце и не сможешь вернуться.

Когда я произнёс это, глаза Нанахоши широко распахнулись. Однако он лишь поджала губы и покачала головой.

— Я не про то. Будущий ты… почему он сказал тебе обсудить это со мной?

— Эммм… насчёт этого, у него самого уже не было возможности посоветоваться с тобой, к тому же кто ещё может знать о местонахождении Орстеда? Кроме того ты лучше должна быть осведомлена о такого рода вещах, чем я, и вероятно сможешь придумать какой–то план.

— Такого рода вещах?

— О возможных целях Хитогами или…

Если подумать, цель Хитогами ведь уже известна. Он может и сказал что хочет мира во всём мире, но если вкратце, то всё это ради того чтобы избежать гибели в будущем. Ну, это конечно тоже может быть ложью, но…

— Послушай… можешь показать свой дневник?

— Конечно.

Я достал и протянул ей дневник и она тут же открыла его и начала листать страницы.

— На это потребуется время. Да и почерк у тебя слишком неряшливый…

— У меня ушло два дня, чтобы прочитать его целиком.

— Вот как, тогда, не против одолжить мне его на день?

— Ты собираешь прочесть его за день?

— Скорочтение моя сильная сторона. Я закончу до вечера.

Я хотел было посоветовать ей просто пробегать текст глазами концентрируясь лишь на самом главном, но, если она как следует всё прочитает, то возможно сможет что–нибудь понять. В данный момент лучше просто положиться на неё.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело