Выбери любимый жанр

Поиски в темноте - Тодд Чарльз - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Она рассказала вам, что случилось, зачем ей понадобился констебль Трут?

— О да. — Миссис Прескотт посмотрела в обе стороны. — По ее словам, пропала ее секретарша, которая приезжала к Уайетам. Мисс Нейпир спрашивала, не знаю ли я чего-нибудь, что может помочь. Но я ничего такого не знаю, — простодушно продолжала миссис Прескотт. — Я ведь не видела мисс Тарлтон в тот день, когда она уезжала. Мисс Нейпир попросила навести справки в Чарлбери. Среди моих знакомых. Может, кто-то что-то слышал или видел. Так я и поступила. — Она замолчала и вдруг забеспокоилась: — В Чарлбери прекрасно знали, кто такая мисс Тарлтон! Она приехала к мистеру Уайету на собеседование. Захотела поступить к нему в музей помощницей. Очень симпатичная молодая женщина. У нее такие красивые волосы! Я видела ее, когда принесла миссис Уайет банку сливового варенья. Зачем кому-то желать ей зла?

На этот вопрос Ратлидж ответить не мог. И все же…

— Что ж, нашим сплетникам будет о чем почесать языки, — философски заметила миссис Прескотт. — Нам до смерти надоело перемывать косточки жене мистера Саймона… хотя мы до сих пор так и не решили, что о ней думать.

Ратлидж ужасно злился на Элизабет Нейпир за то, что та примчалась в Чарлбери и распространяет сплетни. Никаких ассоциаций с Моубреем и его женой… никакого отношения к телу, найденному в окрестностях Синглтон-Магна. Как будто два преступления — если в самом деле было совершено второе убийство — не связаны друг с другом. Как будто им еще предстояло найти труп мисс Тарлтон, надежно укрытый где-нибудь в кустах или на заднем дворе.

Ничего удивительного, что жители деревни попрятались за закрытыми дверями!

Снова организовали поиски, на сей раз деревню Чарлбери перевернули вверх дном. Местные жители спрятались, потому что боятся, что откроются еще какие-нибудь тайны. Потому что тайны есть всегда — имеют они отношение к преступлению, с которого все началось, или нет.

И Хэмиш оказался прав. Элизабет Нейпир ловко обошла его, приехав сюда и положив начало слухам. Кроме того, она позвонила отцу и пожаловалась на действия полиции, и Нейпир напустился на Боулса.

«Хрупкость и беспомощность — оружие, с которым трудно сражаться», — заметил Хэмиш.

А Ратлиджу совсем не хотелось ссориться еще и с Элизабет.

Что ж, надо попробовать хоть как-то уменьшить причиненный вред.

Обратившись к миссис Прескотт, он сказал:

— Мы не знаем, имелись ли у кого-то причины желать зла мисс Тарлтон. Но мисс Нейпир, естественно, встревожена тем, что ее секретаршу нигде не могут найти; она взяла организацию поисков на себя.

Миссис Прескотт фыркнула:

— Она ведь меня предупреждала, что вы именно так и скажете! Не очень-то хорошо выглядит полиция, когда за одну неделю случается два таких загадочных происшествия! Сначала убили ту бедную женщину с детишками в Синглтон-Магна. А теперь еще мисс Тарлтон пропала. По словам мисс Нейпир, инспектор Хильдебранд уверен, что она раздувает из мухи слона. Но она сдаваться не намерена. Она не такая! А я знала мисс Нейпир еще до войны, когда она регулярно приезжала в Дорсет. Она не будет напрасно суетиться и бегать туда-сюда, как курица с отрубленной головой! Если она встревожена, значит, дело в самом деле серьезное!

— Мы пока не можем сказать наверняка, что мисс Тарлтон стала жертвой преступления. Возможно, мисс Тарлтон просто гостит у своих родственников в Глостершире.

— Нет, — убежденно возразила миссис Прескотт. — Мисс Нейпир вчера вечером звонила им; они не видели мисс Тарлтон с июля, когда она приезжала на день рождения двоюродного брата!

«Отступай, пока еще можно, — посоветовал Хэмиш. — Она тебе не поверит, что бы ты ей ни сказал».

Ратлидж решил в виде исключения прислушаться к его совету. Поблагодарив миссис Прескотт, он вернулся к «Гербу Уайета».

Когда Ратлидж остановился, шофер второй машины искоса бросил на него настороженный взгляд. Он как будто ожидал увидеть кого-то другого. Может быть, Томаса Нейпира? Он вежливо кивнул, поняв, что Ратлидж — незнакомец, и снова принялся полировать капот, который и так выглядел безупречно.

— Это машина мисс Нейпир? — спросил Ратлидж, выходя. Самый простой способ начать разговор. А машина, как он заметил, была очень похожа на автомобиль Уайетов.

— Да, сэр, ее отца, — осторожно ответил шофер, крепкий молодой человек лет двадцати пяти — двадцати восьми; лицо и тыльные стороны ладоней у него были обожжены. Ратлидж не раз видел такие рубцы у летчиков, горевших в самолетах.

— Где я могу ее найти?

— Мне велено ждать мисс Нейпир здесь. Больше я ничего не знаю.

Ратлидж обернулся и посмотрел назад, на дом Уайетов.

— Не знаю, что не так с этой деревушкой, — неожиданно продолжил водитель, подходя к Ратлиджу. — Уж очень здесь мрачно и неприветливо. Не хотел бы я здесь жить!

— Как ваша фамилия? — спросил Ратлидж, обернувшись через плечо.

— Бенсон, сэр.

— Насколько я понимаю, раньше мисс Нейпир часто приезжала сюда. Ее привозили вы?

— Нет, скорее всего, Тейлор. Полгода назад он вышел на пенсию. Меня взяли ему на замену.

— Вы ведь знали Маргарет Тарлтон? — Ратлидж поймал себя на том, что спрашивает в прошедшем времени, но поправляться не стал. Он обернулся. Если Бенсон и заметил его оговорку, то не подал виду.

— А вам зачем? — спросил он, наградив Ратлиджа подозрительным взглядом.

Ратлидж представился. Бенсон кивнул:

— Должно быть, вы тот полицейский, который вчера ночью приезжал за мисс Нейпир! Да, конечно, я знаю мисс Тарлтон… Несколько раз возил ее в Лондон по делам мистера Нейпира или его дочери. Она очень пунктуальная, а если мне приходится ее ждать, она всегда просит прощения.

— Недавно она должна была приехать в Шерборн?

— Да, вечерним поездом. Мисс Нейпир почти весь тот день нужна была машина; она сказала, что сама поедет на станцию, чтобы забрать мисс Тарлтон. Но ее на поезде не оказалось.

— И что по этому поводу сказала мисс Нейпир?

— Сказала, что, наверное, мисс Тарлтон что-то задержало; на следующий день она послала меня на станцию встречать ее. Но и на следующий день мисс Тарлтон не приехала.

— В какой день мисс Нейпир ездила встречать поезд? И где она была до того? Вы знаете?

— Прошло уже больше недели, сэр. Мисс Тарлтон должна была приехать тринадцатого августа. Куда мисс Нейпир ездила до того, не знаю. Когда не я ее вожу, она часто ездит в Шерборн. А где точно она была в тот день, я не знаю. Мисс Нейпир просто сказала, что весь день и весь вечер я свободен.

Хэмиш вдруг насторожился и забеспокоился.

Именно тринадцатого августа во второй половине дня в окрестностях Синглтон-Магна нашли труп женщины.

— Томас Нейпир просит вас… м-м-м… приглядывать за его дочерью? — спросил Ратлидж. — Он человек известный, а она, кажется, занимается благотворительностью в лондонских трущобах. Наверное, его это тревожит.

— Нет, сэр. Похоже, за дочь он не особенно волнуется. Зато он всегда расспрашивает, где мисс Тарлтон.

Глава 12

До дома Уайетов Ратлидж дошел пешком. Хэмиш, который все еще размышлял над последним замечанием Бенсона, осведомился: «Почему ты не спросил его, что он имел в виду?»

«Потому что Элизабет Нейпир может спросить его, о чем мы с ним разговаривали. Уж я лучше спрошу ее об отце, а не о шофере. Когда Боулс намекал на какого-то мужчину в Лондоне, возможно, он, сам того не понимая, напал на верный след…»

Ратлидж заметил, что навстречу ему идут миссис Долтон и ее сын Генри. Миссис Долтон остановилась, когда он дотронулся до своей шляпы, и, как обычно, серьезно сказала:

— Инспектор, вы найдете кошку, которая вспрыгнула на голубятню!

Ратлидж задумался. Она любит говорить иносказательно или просто не хочет тревожить Генри?

Ратлидж кивнул Генри; тот ответил ему тем же.

— Вы полицейский, — заметил он, радуясь, что все наконец выяснилось. — А я думал, что вы просто любите старинные церкви!

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тодд Чарльз - Поиски в темноте Поиски в темноте
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело