Берег черного дерева и слоновой кости (сборник) - Жаколио Луи - Страница 59
- Предыдущая
- 59/107
- Следующая
Огонь сразу охватил сухие ветки и побежал по ним, треща и разгораясь. Пламя лизнуло серую каменную громаду и потянулось наверх, туда, где на светлом фоне неба стоял, скрестив на груди руки, Гуттор.
С презрительным спокойствием он смотрел на костер, потом произнес:
— Ладно! Мы еще покажем вам!.. Не так-то легко войти сюда!
И, медленно повернувшись, он сошел вниз.
В погребе башни хранились большие поленья, употреблявшиеся для огромных средневековых каминов. Выбрав одно из них, футов десять длиною, Гуттор приладил к нему старую секиру и, вооружившись таким образом, стал у дверей.
При виде этого Надод невольно вздрогнул. С таким оружием богатырь мог перебить половину нападающих прежде, чем они ворвутся в башню.
Торжествующие крики доносились снаружи. Еще несколько минут, и дверь должна была загореться.
Неожиданно разразился сильнейший ливень, и костер потух.
Глава XXIII
Герб Биорнов
Идите за мной, — сказал призрак, — вам больше нечего бояться.
Ингольф вздрогнул, почувствовав на своей руке прикосновение костлявых, холодных пальцев, но все же смело пошел за своим неизвестным проводником. Они спустились по узенькой винтовой лестнице, устроенной в толще стены.
На одном из поворотов привидение остановилось и, подняв ночник, осветило им лицо Ингольфа. Бескровные губы зашевелились, и капитан услышал слабый, как Дуновение, голос:
— Вылитая герцогиня. И как это Гаральд не узнал его.
И, тяжело спускаясь по крутым ступеням, старик продолжал бормотать:
— Гаральд! Чего я хочу от него?.. Он занят Эдмундом и Олафом… Бог накажет его за то, что он покинул своего брата. За себя я его прощаю… мне уже недолго осталось жить.
Лестница кончилась.
— Мы пришли, — сказало привидение, и Ингольф увидел, что одна из стен раздвинулась, образуя проход.
Он вошел и остановился в изумлении.
Большая комната была убрана с восточной роскошью. Вдоль стен тянулись мягкие диваны, крытые дамасским штофом; стены и потолок были обиты тисненой кожей; паркетный пол покрывал толстый пушистый ковер; с потолка на серебряной цепи спускалась лампа из богемского хрусталя. По одной стене шли полки красного дерева, уставленные толстыми книгами одинакового формата и в одинаковых переплетах; на корешках каждой из них был обозначен год ее издания. Тут были все года от 1730 до 1776.
Оглядев комнату, Ингольф повернулся к своему проводнику. Перед ним стоял маленький старичок, на ссохшемся и тощем теле которого, как на вешалке, болтался черный кафтан с длинными рукавами, спускавшийся ниже колен. Эту одежду Ингольф принял было за саван. Кожа на лице старичка сморщилась и своим цветом напоминала слоновую кость. Потухшие глаза его сидели глубоко в орбитах, придавая ему сходство с мертвецом. И даже голос звучал глухо, как будто шел издалека.
Ингольф низко поклонился старичку.
— Кто бы вы ни были, — сказал он, — вы спасли меня, и я благодарю вас от всей души. Вы меня не знаете, но если только мне представится случай доказать…
— Я вас не знаю? — перебил старичок. — Я вас не знаю? — повторил он своим замогильным голосом, от которого невольно бросало в дрожь. — Как вы можете знать, знаю ли я вас?
— Откуда же вы меня знаете? — изумился Ингольф.
— Мне ли его не знать, когда он при мне родился! — бормотал старик.
Ингольфу показалось, что его собеседник впал в детство.
— Кто же я такой, по-вашему? — спросил он с ласковой улыбкой.
— Твое теперешнее имя я забыл, хотя Грундвиг и говорил мне его. Память у меня становится слаба. Я — как законченная книга, к которой нельзя прибавить больше ни одной страницы. Но при рождении ты получил имя Фредерика Биорна и титул принца Розольфсского, потому что все старшие сыновья герцога — принцы.
Ингольфу слова эти показались забавными.
— И, значит, отец хотел повесить собственного сына, а вы спасли герцога от такого страшного преступления? — сказал он.
Старик понял насмешку.
Ты тоже принимаешь меня за сумасшедшего… Нет, нет, — заторопился он, заметив, что Ингольф собирается протестовать. — Я не сержусь на тебя нисколько…
Уверенность, с какой говорил старик, произвела на капитана сильное впечатление.
— Грундвиг рассердится, что я украл у него радость, — продолжал старик. — Этот счастливый миг принадлежит ему по праву. В продолжение двадцати лет он ищет тебя… Я тоже имею право на это счастье, но мне осталось жить всего несколько часов.
Достав из выдвинутого в столе ящика изящный медальон, старик протянул его Ингольфу.
— Тебе знаком этот портрет?
Из овала медальона глянула на капитана прелестная женская головка. Необъяснимое волнение охватило Ингольфа.
— Моя мать! — воскликнул он и в порыве чувств прижал портрет к губам. А между тем он не знал своей матери. Ему говорили, что она умерла во время родов.
Легкое прикосновение вывело Ингольфа из раздумья.
— А взгляни на эту вещь, — проговорил старик и протянул ему небольшую печатку с яшмовой ручкой.
На печатке был выгравирован летящий орел с сердцем в когтях. Внизу стояло: Sursum corda — горе сердца[47].
Это был герб Биорнов и их девиз.
— Покажи свою грудь, Фредерик Биорн, — произнес замогильный голос.
Изумлению капитана не было границ. Откуда мог этот старик знать его тайну, о которой он никогда никому не говорил?
Быстрым движением открыл он грудь. На ней был вытатуирован тот же рисунок, что и на яшмовой печати.
Старик поднял голову. Казалось, он помолодел лет на двадцать, и, когда он заговорил, голос его звучал почти твердо.
— Мы с Грундвигом никогда не верили в то, что ты утонул, и не отчаивались отыскать тебя.
— Как? Разве здесь думали…
— Слушай меня. Мы обыскали все дно фиорда в том месте, где предполагали, что ты упал в воду. Мы шесть часов искали по всем направлениям, куда мог тебя отнести отлив, и ничего не нашли. Это убедило нас в том, что ты жив и что тебя украли или продали кому-нибудь. Мы надеялись отыскать тебя по этому знаку на груди. Знаешь ли ты, кто наложил его на тебя? Я, старый Розевель, сделал это.
— Вы! — вскричал Ингольф, бросаясь ему на шею. — Вы спасли меня и теперь возвращаете моим родным!.. Как мне благодарить вас!
И он запечатлел поцелуй на холодном лбу старика.
Глава XXIV
О дяде Магнусе
В памяти Ингольфа всплыли картины детства.
Вспомнил он, как отец прогнал слугу, который сказал при нем, что у него нет отца. При поступлении в кадетский корпус вместо метрических бумаг было представлено какое-то нотариальное свидетельство.
Значит, его отец — датский арматор — не был его отцом.
Ингольф больше не сомневался в этом.
Теперь он понял, почему все в Розольфсе казалось ему таким знакомым.
Он хотел знать все подробности своего похищения и с жадным вниманием выслушал рассказ старого Розевеля.
Да, поистине Надод был злым гением всего рода Биорнов.
И какое странное совпадение: его вернул на родину тот же человек, который оторвал его от родного дома.
При одной мысли о том, что могло произойти, если бы не эта неожиданная развязка, Ингольф чувствовал, что волосы у него становятся дыбом. Правда, он не собирался убивать отца и братьев, но смог ли бы он удержать от этого своих разъяренных матросов? А Надод?
— О, как жаль, что этот негодяй не в моей власти! — воскликнул Фредерик. — Он, вероятно, убежал вместе с моими матросами…
— Нет, — ответил старик, — он еще до этого скрылся с корабля. Это говорили англичане. Отсюда слышно все, что говорится во внутреннем дворе… Много лет у меня не было другого развлечения, так как мне запрещено выходить из этих комнат. Видишь решетки на окнах?.. Я не могу даже выглянуть наружу. Единственный человек, который навещает меня, — Грундвиг. Он мне приносит пищу и беседует со мной о старине. Кроме него и твоего отца никто в замке не знает, что я здесь живу. Эта башня считается необитаемой. Люди говорят, что в ней иногда появляется привидение. Это правда… ведь я так похож на привидение. Такова воля Гаральда. Он боится за Эдмунда и Олафа… Но тот, там, среди вечных льдов… Как должен был он проклинать его, умирая, если только действительно умер…
47
Восклицание католического священника во время мессы, которое означает «выше сердца», или «вознесем наши сердца Богу».
- Предыдущая
- 59/107
- Следующая