Выбери любимый жанр

Помолвка - Чиркова Вера Андреевна - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Да и Бранта не удалось оставить на острове, как предлагал северянину герцог.

Хотя уговаривали они полковника вдвоём.

Хорошо ещё, Гизелиус с Тренной к тому моменту уже ушли в обитель, сославшись на важные дела. А то и метр обязательно сунул бы нос в замыслы Дорда, хотя о своих собственных говорил нехотя. Лишь в ответ на вопрос, отчего магистры так долго возятся с шаманами, намекнул на планы магов захватить хоть одного врага живьём.

Про попавших в заложники к освободившимся шаманам заключённых случайно обмолвилась Тренна. Проговорилась Райту, с неуклюжей хитростью попытавшемуся расспросить её про Милли. Почему-то магиня питала к новоиспечённому герцогу необъяснимую слабость. Вот и проворчала, что Милли в обители и с нею всё в порядке, но в подземельях неистовствуют накрепко запертые тёмные маги. Поэтому обычным людям и слабым ученикам в Эр-Маджаре делать нечего, магистры даже своих родичей на побережье отправили. Якобы на каникулы.

– Дорд, пойдём в каюту, – мягко позвал неслышно подошедший Брант, несколько минут издали наблюдавший за застывшим, как изваяние, другом.

– Идём, – со вздохом согласился тот, бросил последний взгляд на расцветающие в небе цветы фейерверка и поплёлся следом за капитаном.

Называть друга полковником после совместного побега казалось насмешкой.

В маленькой каюте, считавшейся капитанской, возле стола с разложенной на нём картой, уже сидел Азарил. Северянин, сменивший праздничный камзол на простую куртку, выглядел по-походному. Похищение баркаса прошло безукоризненно, впрочем, герцог и не сомневался в талантах Дрезорта.

Его гвардейцы, поставленные якобы для охраны баркаса, незаметно протащили туда из караулки загодя приготовленные капитаном вещи. Ключи от калитки, открывавшейся на ведущую к монастырскому причалу тропу, Дрезорт вообще всегда носил с собой, а припрятанные им в кустах гвардейские серые плащи с капюшонами вмиг сделали троих беглецов неприметными и неузнаваемыми.

– Куда вы собирались плыть? – поднял от карты серьёзный взгляд северянин.

– В Имгант, – не раздумывая, сообщил Дорд.

– Туда можно попасть двумя способами. – Спрашивать, почему именно в Имгант, Азарил не стал, это ему и так было понятно. – Первый – сворачиваем влево и поднимаемся по Жёлтой реке, потом пересаживаемся на лошадей. Второй – сворачиваем вправо, плывём вдоль диких земель, огибаем Харилию, выходим в Лагейское море и либо пересекаем на лошадях Маркат, либо огибаем на баркасе и его. Только должен сразу предупредить, там уже наступила пора зимних штормов. Это тут тепло и тихо.

– Есть ещё третий путь, – задумчиво предложил Дрезорт, – добраться до Ханга и купить амулеты переноса. Я знаю там пару лавчонок, которые занимаются этим втихую. Разумеется, прямиком в Дензир мы вряд ли попадём, но вот до Гортвальда, вполне вероятно, доберёмся. А в столице у меня намного больше возможностей достать амулет переноса, чем на побережье.

– В Гортвальде меня моментально сцапают дядины люди, – несговорчиво фыркнул Дорданд, – лучше в любой другой город.

– Вообще-то у меня припрятана на всякий случай пара личин… – смущённо признался капитан, – сами понимаете… профессия обязывает. Мне и самому сейчас показываться в собственном обличье нельзя. Личины хорошие, придворные магистры делали. Я уверен, никто, кроме сильных магов, ничего даже не заподозрит. А сильных магов в столице сейчас нет. Все в обители. Но это я к слову, ни на чем таком не настаиваю.

– Ладно, плывём в Ханг, – поразмыслив, принял решение герцог, не заметив мимолётных взглядов, которыми обменялись друзья, – а там, у руля, не нужно никого подменить или помочь?

– Мы не стали поднимать парусов, – качнул головой северянин, – идём на магии. Истен, который стоит сейчас на руле, хорошо знаком с морским делом.

– Чинер тоже, потому я их и взял. И приказал заранее выспаться, – поддакнул Дрезорт, – может, и мы немного поспим? Дорд, ты останешься тут, а мы устроимся в кубрике.

– Я тоже в кубрик, – не согласился герцог, не желавший оставлять этих пройдох без присмотра, – тем более, не помешает немного перекусить.

Объяснять сообщникам, что за столом ему почему-то кусок в горло не лез, несмотря на обилие изысканных блюд и деликатесов, Дорданд не стал, наверняка и сами всё заметили. А здесь еды у них достаточно, если верить сделанному Брантом заявлению. Едва они отошли от причала, капитан лично проверил все запасы.

Как выяснилось, все остальные тоже были не против пожевать.

– Должен же я хоть чем-то возместить разлуку с невестой, – доставая из корзины завёрнутые в капустные листья куски жареного мяса и бутылку любимого вина, шутливо вздохнул Дрезорт, заметив изумлённый взгляд герцога.

За вином последовали свежие пышные хлебцы, пироги, окорок, колбасы, миски с соленьями и рыбой и даже склянки с острыми приправами.

– Как ты смог всё это унести?

– Очень просто, – искренним смехом ответил капитан на недоверие, прозвучавшее в голосе Дорда, – рассказал кухарке, как обидно стоящим на страже парням смотреть на освещённые окна королевской столовой и глотать слюнки. Все кухарки, как правило, очень добросердечные женщины и не могут позволить одиноким мужчинам погибнуть от голода.

– Это точно, – подтвердил северянин, без лишних церемоний отрывая от румяного гусиного бока увесистый кусок.

По кубрику поплыл непередаваемый аромат жареного мяса, острых приправ и тёмно-вишнёвой тягучей наливки.

Некоторое время тишину нарушал лишь звон вилок и бокалов да энергичный хруст подрумяненных корочек.

– Ну, вы и гады, – раздавшийся вслед за скрипом дальнего гамака обиженный голос застал врасплох не только герцога.

Он сразу понял по изумлённо выпученным глазам и возмущённо приоткрытому рту Дрезорта, что к появлению на баркасе зайца тот не имеет никакого отношения. Как и схватившийся поначалу за клинки Азарил.

Прошлёпавшие к столу шаги они встретили гробовым молчанием, а когда из пустоты начал проявляться знакомый силуэт, дружно застонали.

– Никогда не прощу вам этого, – выступая из-под покрова невидимости, мстительно сообщил Эртрайт. – Как только совести хватило уйти без меня?! Да ещё и есть устроились под самым носом!

– Что ты тут делаешь? – с трудом проглотив недожёванный кусок мяса, несчастно осведомился Дорд.

– Плыву, – усаживаясь на свободное место и подтягивая ближе окорок, сердито сообщил кузен.

– Куда?!

– Сейчас поем, – наливая себе наливку, так же серьёзно пояснил Райт, – и вы мне расскажете, куда.

Выпил вино, закусил ветчиной и покосился на нехорошо примолкших друзей.

– И не думайте! Помните небось, какое заклинание у меня выходит проще всего?! Так вот, могу порадовать, я его усовершенствовал.

– Райт, но так же нельзя! – возмутился Брант. – Это несерьёзно! У тебя невеста…

– А у тебя что – привидение? – саркастически хмыкнул кузен. – Или моя невеста хуже твоей? Да если хотите знать, Гали сама и открыла мне ваш заговор. Что, съели? Так и сказала, никогда не простит себе, если я буду чувствовать себя несчастным.

– Но она наверняка надеялась… что ради неё ты откажешься от такой глупости, – расстроенному Дорду сразу расхотелось есть.

– Я, по-твоему, чёрствый сухарь и не спросил про это у своей девочки? – с превосходством оглядев друзей, Райт потянулся за очередным куском ветчины. – Так вот, в Лурдении это в порядке вещей, что мужчины время от времени куда-то уезжают. Да вот хоть Азар пусть скажет!

– Это правда, – хмуро подтвердил северянин. – Наши женщины хранят очаг, пока мужья воюют или занимаются делами. Но Гали такая… нежная, потому мы с Даном и хотели…

– Она нежная, – мечтательно заулыбался Райт, – и чуткая. И вместе с тем – сильная. И я никогда от неё больше не уеду… это последний раз. Так куда мы плывём?!

* * *

Незадолго перед рассветом к причалу восточной пристани Ханга, к самому дальнему и неудобному участку тихо причалил небольшой баркас с тщательно замазанным названием.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело