Выбери любимый жанр

Анубис - Хольбайн Вольфганг - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Я даже верю в твое раскаяние, Грейвс. Но это не изменит моего решения. Я все равно уеду.

— И у меня нет шанса переубедить тебя?

— Ни единого. — Могенс мотнул головой в сторону большегруза. — Если ты обманул меня только ради того чтобы переубедить, то зря старался.

— Обманул?

— Оба грузовика здесь, — пояснил Могенс. — На третьей машине уехали Хьямс и остальные. И если ты не отправил Тома в город пешком, то он еще где-то здесь, в лагере.

— Да, тебя не проведешь, — вздохнул Грейвс. — Ты прав, Том внизу, в туннеле. А я надеялся тебя уговорить. Откуда вдруг такое сопротивление, Могенс? Разве тебя не интересует то, что мы там нашли?

— Ты никак не возьмешь в толк, Джонатан. Я уезжаю именно потому, что знаю, что там внизу. Мы пробудили нечто, что не без основания заперто там под землей. Мы и так уже такого натворили! Еще удивляюсь, что никто не пострадал!

— Ты всерьез в это веришь? — изобразил удивление Грейвс. — Веришь, что это мы вызвали землетрясение?!

— Нет, — ответил Могенс. — Не верю, а знаю. И не трать понапрасну силы. Неважно, что скажешь или сделаешь, я больше не буду тебе помогать!

Он собрался развернуться и уйти, но Грейвс быстро схватил его за руку. Его прикосновение было настолько неприятно, что Могенс застыл ради того только, чтобы тот убрал свою руку. Неожиданно хватка Грейвса приобрела такую силу, что причиняла боль. Но и это было еще не все. Эта хватка не была прикосновением человека. Под черной лаковой кожей перчатки что-то пульсировало, будто она обтягивала не человеческие пальцы, а скопище копошащихся скользких червей, насильственно загнанных в эту форму. И теперь они рвались из своей тюрьмы наружу.

Грейвс словно прочитал его мысли. Он отпустил руку Могенса и быстро отступил на пару шагов.

— Извини. Но прошу выслушать меня. Только на этот раз.

Могенс едва слышал его слова. Он все еще смотрел на то место, за которое хватались обтянутые черной кожей пальцы. Их там больше не было, но след от них остался, будто его кожу прожгло раскаленным клеймом. Осталось ощущение прикосновения чего-то нечистого, осквернения чем-то таким нечеловеческим, таким неправильным, что оно вообще не имело права на существование.

— Умоляю, давай спустимся туда еще раз. Один-единственный раз, — продолжал Грейвс. — Том расчистил проход, убрал все камни и укрепил своды. Он здорово справился с этим. Так что никакой опасности. И можешь, если не хочешь, не произносить ни слова!

— Зачем же я тогда тебе там нужен? — удивился Могенс. — Я правда больше не буду тебе помогать, Джонатан!

— А без твоей помощи мне этой двери никак не открыть, — согласился Грейвс. — Так что видишь, и тут никакой опасности! Сам я не смогу прочитать ни знака.

«Я тоже уже не могу», — хотел сказать Могенс, но подумал, что Грейвс вряд ли ему поверит, просто примет это за уловку.

— Так чего же ради так стараться? — спросил он.

— Да потому, что ты мне должен, черт возьми! — не сдержался Грейвс. — Ты полагаешь, что там, внизу, погребено нечто опасное. Я так не думаю. Что в этой ситуации удивительного? Двое ученых придерживаются различных взглядов на открытие. Так переубеди меня!

— Ты сумасшедший, — вздохнул Могенс. — Оставь меня в покое, Джонатан. Я не пойду с тобой. — Он махнул рукой в сторону своей хижины. — Я пойду к мисс Пройслер и предложу ей небольшую прогулку до города. А наши вещи пусть Том привезет завтра.

— Чего ты боишься, Могенс? — не унимался Грейвс. — Что под землей я наброшусь на тебя и съем? — Он зло засмеялся. — Или ты просто сам сознаешь, что правда на моей стороне?

Было бы честно ответить «да» на оба его вопроса, но Могенс просто окинул Грейвса презрительным взглядом и повернулся, чтобы уйти.

Окончательно.

Анубис - i_001.png

Могенс отсутствовал не более четверти часа, но когда вошел в хижину, поразился, как мисс Пройслер удалось за это время совершить маленькое чудо. Еще никогда его жилище не было таким прибранным и чистым, как теперь. Даже на день его приезда. Каким-то образом мисс Пройслер сумела попрать фундаментальные законы физики, по крайней мере тот, что помещение не может быть больше изнутри, чем снаружи. Она не только все аккуратно разложила по местам, но и чудесным образом расширила внутреннее пространство, так что Могенс впервые почувствовал, что может передвигаться в нем свободно, не рискуя что-нибудь опрокинуть или на что-то наткнуться.

— Вы нашли Клеопатру? — спросила мисс Пройслер, не оборачиваясь.

Могенс ответил не сразу. Мисс Пройслер стояла лицом к книжным полкам, и он не мог разглядеть, чем конкретно она там занимается. Скорее всего, не более чем просто стирает с книг пыль и снова ставит их на место. Но и от этого Могенсу стало не по себе.

— К сожалению, нет. Но вы не беспокойтесь. С Клеопатрой ничего не случится. Здесь не дикие места, и опасных зверей не водится.

«Не считая того, что прямо за лагерем начинается болото, а шериф Уилсон рассказывал о растерзанном геологе», — добавил он про себя. Ему не слишком хотелось лгать мисс Пройслер, но и смысла понапрасну волновать ее не было. Он знал, как мисс Пройслер привязана к Клеопатре. Оставалось только утешаться тем, что она все-таки кошка и в запасе у нее еще несколько жизней.

Однако мисс Пройслер и не выглядела удрученной, напротив, даже ответила ему улыбкой:

— О, я и не боюсь за нее. Клеопатра — маленькая гулена, знаю я ее. Но она каждый раз возвращается домой. Надо только дать ей немного времени.

Времени-то у них как раз и не было, подумал Могенс. Он и сам не мог бы объяснить, почему, но последний, со всех точек зрения безопасный, разговор с Грейвсом дал ему понять, что надо убираться отсюда как можно быстрее. Грейвс был не из тех, кто сдается.

С другой стороны, мисс Пройслер ни за что не согласится уйти отсюда без Клеопатры. Поэтому Могенс на этот счет промолчал и ограничился лишь робким замечанием:

— Книги, мисс Пройслер… Лучше их не трогать.

Какое-то мгновение мисс Пройслер смотрела на него недоумевающе и даже слегка обиженно, но потом снизошла до объяснения:

— Я просто протерла их и ровно расставила по местам. Не думаете же вы, что я что-то украду или попорчу?

— Разумеется, нет, — примирительно ответил Могенс. Ну как бы он смог втолковать женщине, что опасно даже касаться этих книг! А может, и того больше: просто находиться рядом с ними. — Простите меня, пожалуйста.

— Естественно, я вас прощаю, дорогой профессор. Но только если пообещаете мне на каждом шагу извиняться, договорились?

Могенсу оставалось только пожать плечами. Он помялся еще некоторое время, а потом все-таки выдавил из себя:

— Боюсь, мне не удалось найти для нас подходящий способ уехать. Поэтому придется прогуляться до города пешком.

— Пешком? — заморгала мисс Пройслер. — А что с предложением вашего друга?

— Грейвса? — Могенс возмущенно тряхнул головой. — Грейвс мне не друг.

— Да я не в прямом смысле, — пошла на попятную мисс Пройслер. — Я так и не думала. Но вы и вправду хотите задеть его? Мне он не кажется человеком, который позволит обращаться с собой бесцеремонно.

— И все-таки я бы предпочел переночевать в городе, а не здесь, — упорствовал Могенс. — Знаю, вам тяжело повторить такой пеший поход, но мы могли бы оставить багаж в лагере. А завтра нам его подвезут.

Он и сам слышал, как бессердечно звучат его слова, но тут мисс Пройслер удивила его еще раз. Она не стала пускаться в рассуждения и приводить свои шаткие доводы, а просто кивнула.

— Хорошо, раз вы считаете это нужным, профессор. Но не могли бы мы обождать немного, пока не вернется Клеопатра?

Продолжи он сейчас настаивать, что надо уйти немедленно, пусть и без кошки, мисс Пройслер не стала бы противиться. Но, наверное, его безграничное удивление не позволило ему сделать именно это. Он просто в полной растерянности таращился на нее, в конце концов она истолковала его взгляд неверно и облегченно вздохнула. Драгоценный момент был упущен.

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хольбайн Вольфганг - Анубис Анубис
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело