Выбери любимый жанр

Хуан Дьявол (ЛП) - Адамс Браво Каридад - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

- Я хочу пить… пить… Воды… Воды…!

- Ты не слышал, Колибри? Подай ему чашку…

- Нет ни глотка чистой воды, капитан…

- Ну дай ему… Не видишь, что он хочет пить?

Хуан приблизил к губам, горящим от лихорадки, грубый глиняный сосуд, где остался последний глоток свежей воды… Светлая голова спутанных волос снова упала на тряпки, служившие подушкой, благородное и бледное лицо оставалось неподвижным, и что-то наподобие улыбки стерло глубокую печаль с губ Хуана:

- Теперь он будет еще спать… Ему лучше, лихорадка спала, пульс лучше, восстанавливаются силы… Если бы мы могли накормить его…

- Это было бы хорошо, капитан?

- Надеюсь, что он в любом случае поправится… Это виноградная лоза… На первый взгляд он кажется слабым и хрупким, но нет, Колибри… У Д`Отремон и Валуа еще много сил…

- Вы хотите, чтобы он выздоровел? Чтобы выздоровел и пошел в свой дворец, усадьбу, где плохо обращались с работниками, как будто они рабы?

- На Мартинике уже нет больших усадьб… Только руины и смерть, и глухо рычащее вулканическое чудовище – наш единственный хозяин…

- Мне страшно, капитан, - пожаловался мальчик, почти плача.

- Очень скоро ты сможешь сбежать из этого ада, мальчик… Когда Ренато очнется… Ему будет легко получить место в одной из лодок, что отплывают… Я попрошу его взять тебя с собой. Уверен, он не откажется спасти тебя…

- А вы, капитан?

- Я нет, Колибри. Я еще должен сделать кое-что здесь… Мне сообщили, что какие-то верующие из Монастыря Рабынь Воплощенного Слова нашли убежище в Ривьер-Сале, а другие разъехались по разным местам. На рассвете я пойду туда…

- Ай, капитан, вы убьете себя так, если будете ходить туда-сюда! Везде вам говорят, что есть одна монахиня, там… И все говорят одно и то же: что бедная сеньора Моника…

- Замолчи! Что ты знаешь? Что знает кто-либо?

- Если сеньор Ренато был бы добр и нашел место на корабле, чтобы вы тоже уехали, капитан…

- Для меня он не будет его искать, и я не приму, Колибри. Я не уеду из Мартиники, пока не откажусь от надежды… Я буду последним, кто уедет!

Резко он встал, сделав акцент на последние слова, прошел несколько шагов и выбрался из странной дыры, служившей им жилищем… Стены, покрытые циновкой, пальмовая и тростниковая крыша была прислонена к входу в вулканический грот… Застывшая много веков назад лава, остывшая под солнцем, кто знает в какие далекие дни, образовала нечто вроде естественной стены в округе Крепости Сан-Луи, в заливе Фор-де-Франс. Как же близко был он к той, которую так жадно искал! Какая необъяснимая игра, какая невообразимая насмешка судьбы заставляла бежать так далеко, когда достаточно было преодолеть один километр, чтобы найти ее!

- Капитан, в доме никого…

- Ладно… позаботься о нем, что ему нужно. Я пойду поищу нужное… того, чего нет в доме…

Его стройная фигура удалилась, потерявшись на пепельном пляже и прошла через стены столетней Крепости. Только каменная потрескавшаяся махина держалась, только она казалась целой и неизменной на голом пляже… Робко, с бесконечным смешанным ощущением неизбежного уважения и суеверного страха, Колибри приблизился к грубому ложу, где шевелился и шептал Ренато:

- Воды…!

- Уже нет воды, сеньор. Вы выпили последний глоток. Негде набрать воды. Из реки течет серная вода, а из моря соленая… Так как капитан не принес раздаваемые в Фор-де-Франс пол-литра или молоко, то мы будем мучиться от жажды, как злые собаки…

В первый раз за эти долгие дни, Ренато Д`Отремон открыл глаза, пристальные, разумные, ясные… Уже не было в них вспышки безумия, лихорадочного бреда… Как будто он начал понимать и пытался вспомнить… Прежде чем послышался слабый стон, Колибри поинтересовался:

- Вам больно? Капитан сказал мне позаботиться о вас. Меня зовут Колибри, а мой капитан дон Хуан Дьявол…

Медленно Ренато сел, осматривая голые каменные стены, крышу, покрытую пальмовыми листьями, циновки, развевавшиеся от ветра, и негритенка, одетого в лохмотья, который был его санитаром. На красивых аристократических губах появилась короткая и горькая улыбка, проговаривая:

- Ты Колибри… Да… я вспоминаю тебя… И на какой земле мы находимся, что Хуан Дьявол имеет титул «дон»? На какой остров нас унесли волны? На какой дикий остров нас отнесла та лодка? Где мы?

- А где нам быть, как не на Мартинике? В Фор-де-Франс… Вы не помните, что произошло? Вы шли за Люцифером, стреляя из пушек…

- Да… вспоминаю… Береговая охрана… шхуна тонула, мои люди были готовы взять на абордаж… и вскоре…

- Взорвался вулкан… мы свалились в воду, и хозяин нас спас. Он вытащил нас из воды, затащил на лодку вас и меня… Меня, который был его собакой; а вас… вас, который шел за ним, чтобы убить… Теперь вы помните?

- Да… Я помню лодку, ужасную боль от раны, а потом… потом…

- Он нес вас на плечах до Морн Руж. Там вас осмотрел медик и лечили вас, лечили и нас… Я весь обжегся… Хозяин стер кожу, и из его раны от пули текла кровь… Но он не согнулся, не пожаловался… Капитан мачо, сеньор Ренато…

Ренато прикрыл веки, чувствуя, как снова погружается в красноватый туман прошедших дней… Он почти жаждал эту милосердную бессознательность; но что-то его разбудило, встряхнув…

- Что это?

- Вулкан… землетрясение, - пробормотал Колибри, с трудом сдерживая овладевший им страх. – Иногда это происходит… Но капитан говорит, что ему не нравятся трусливые, и хотя я умираю от страха, но должен выдерживать и не убегать, потому что в любом месте может убить другое землетрясение, в любом месте может поглотить земля…

С огромным усилием Ренато удалось сесть, и он попытался встать на ноги, но ему мешала боль и слабость. Голова была перебинтована, не хватало воздуха, но вспышка гордости засверкала в ясных глазах:

- Я ничего не понимаю, мне нужно понять все немедленно. Почему я здесь в таком виде? Что значит эта пещера и эти лохмотья? Неужели я один из заключенных людей Хуана? А моя одежда? А мои бумаги? Что он со всем сделал? Где он?

- Кто? – удивился негритенок.

- Ты не понимаешь? – разъярился Ренато.

- Нет, Ренато. Есть вещи, которые Колибри не понимает, - объяснил Хуан спокойно, вторгаясь в пространство. – Успокойся… Я все тебе расскажу… Не думаю, что ты будешь насиловать себя в первый же день, когда очнулся… К тому же, тебя ждут новости совершенно плохие… Выпей немного воды…

На миг Ренато остановился, охваченный изумлением, прежде чем взять глиняный кувшин, который предложил Хуан. Он тоже изменился… он изменился почти также, как панорама, что его окружала… Более худой, он казался выше; отросшая борода, длинные взлохмаченные кудрявые волосы, и опустил взгляд на старую рубашку моряка, которую тот снова одел, выставляя крепкую и широкую грудь атлетического торса… У него была внешность потерпевшего кораблекрушение, без высокомерного выражения главы пиратов, но маска смуглого лица светилась силой гордого взгляда всей его воли…

- Он выпил всю воду! – воскликнул Колибри, смущенный, увидев, как Ренато алчно поглощал предложенный кувшин.

- Нет… Осталось немного… Возьми и оставь нас… Пока Ренато отдыхает, мы поговорим…

Более двух часов прошло с тех пор, как открыл глаза Ренато, чтобы пронзить ими Хуана: вопрошающие и растерянные, в которых горело желание и страх узнать правду, которая была и ожидала его. Снова, как раньше, Ренато, казалось, измерял и оценивал жалкую обстановку, снова на его губах задрожали слова, которые он выплеснул наконец, словно прорвался поток плотины:

- Не нужно говорить мне, что я в твоей власти. Я уже вижу, ощущаю это. Я ранен и беззащитен перед твоей волей, и если верить этому мальчику, то я обязан тебе жизнью.

- Жизнь всех нас зависит от чуда, которое не продлится достаточно долго, - объяснил Хуан с удивительным спокойствием.

- Что ты хочешь сказать? Я припоминаю что-то… Но нет, это невозможно, это кошмарный сон, картины ада, изображения ужаса Данте…

- Вернись в реальность, Ренато… Очень мало осталось от земли, на которой мы родились. Уже прошло три месяца, как днем и ночью вулкан испускает над землей раскаленный пепел и реки лавы. Города в развалинах; реки загрязнены инфекцией; поля сожжены дотла… Но дорогам бежит толпа отчаянных, напрасно ищущих крышу или убежище. Каждый день из нашего единственного порта отплывают корабли, набитые сбегающими людьми…

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело