Выбери любимый жанр

Игры Ниаварры (СИ) - Морская Лара - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Таможенник вернул им документы, и они направились в сторону города. Алисия была погружена в свои мысли, когда Арнольд резко остановился.

- Что-то не так.

На автомате, Алисия сгруппировалась и отлетела за ближайшее дерево. Арнольд последовал за ней. Вокруг было тихо. Бесконечные ряды хопперов поблёскивали на слабом солнце, которое только-только начало выползать на небо после очередного дождя.

- Видишь что-нибудь?

- За нами кто-то следит. Третий хоппер слева, за ним мелькнула тень.

Алисия проверила жилет. - Уверена, что местные нам не рады.

- Вопрос только, до какой степени не рады.

- Убивать нас им нет смысла. Ниаварра пришлёт других агентов, да ещё и обидится. Заложниками нас брать тоже опасно: у них здесь на всей планете населения меньше, чем в Еоне. Войну им не потянуть. Так что, скорее всего, они просто следят за нами и пытаются напугать?

Арнольд сделал осторожный шаг в сторону, держа хоппер на прицеле. Ничто не нарушало тишину и покой, только солнечные зайчики прыгали в глубоких тёплых лужах.

Двигаясь бок о бок и не опуская оружия, агенты продолжили путь.

- Показалось?

Алисия покачала головой. - Тебе никогда не кажется, братик.

Город располагался на склоне горы. В верхней её части располагались богатые кварталы, дворец правителя и важные государственные здания. В низинах жили люди более низкого достатка. На окраине города царила бедность. Здесь, в основном, жили те, кто работал на рудниках. Стоя по колени в грязи, скопившейся во дворах домов после трёхдневного дождя, агенты подняли головы и посмотрели на сияющий на солнце дворец из синего камня.

- Интересно, нам разрешается впадать в культурный шок? - поинтересовался Арнольд.

- Какая разница, разрешается или нет. Ты всё равно впадаешь в него при каждом приезде.

Держась за подъёмные канаты, они заскользили в верхнюю часть города. Гостиница “Топаз” встретила их привычным холодным гостеприимством. Вообще, все гостиницы и рестораны в городе носили названия драгоценных камней.

- Две совмещённые спальни в аренду на три дня. Включите в стоимость завтрак и пропуск на канатную дорогу, - попросил Арнольд.

Клерк смотрел на них с неприкрытой неприязнью.

- Мне почти неудобно, что мы осквернили их гостиницу своим присутствием! – прошептала Алисия.

Вид из окна спальни был великолепен: ровная череда спускающихся под гору домов, яркая зелень полей, металлическая строгость горных хребтов. С высоты не было видно грязи, развалившихся заборов, голодных детей. Едкий запах человеческого горя не достигал вершины горы.

- Вот именно то, что мне нужно, - подумала Алисия. - Простор, власть природы, опустошающая разум физическая нагрузка. Мне необходимо найти время для пробежки в горах.

Через полчаса они стояли в приёмной правительства Корона.

- Мы очень сожалеем, но господин начальник отдела финансов не сможет сегодня с вами встретиться. Он уехал по важному делу и вернётся в столицу только через два дня.

Молоденькая щуплая блондинка нервно вертела в руках карандаш.

- Мы приехали по вопросу сбора налогов. У господина начальника есть заместитель? - Арнольд не собирался ослаблять напор.

- Извините, но заместитель тоже в отъезде. Примите наши извинения и воспользуйтесь этой возможностью, чтобы насладиться нашей прекрасной столицей.

Агенты переглянулись. - Мы вернёмся через два дня.

- Интересно, где в это время прятался сам господин начальник – в шкафу или под столом? - прошептал Арнольд уже на выходе.

Они вернулись в гостиницу, собрались, перекусили и, забежав в пару магазинов, отправились в горы.

                              *********************************************************************

Горный бег был одним из традиционных видов спорта патруля Ариадны. Совмещая высотный бег с быстрыми спусками, подъёмами и ориентировкой на местности, агенты тренировали навыки и поддерживали дух соревнования в своих рядах. Раз в год, все желающие отправлялись на север Ниаварры бороться за титул “горного барса”.

Поднявшись на самую вершину над королевским дворцом, агенты сверили карты, застегнули снаряжение и устремились вдоль хребта. Несмотря на то, что они никогда не достигали титула “горного барса”, оба очень любили горный бег. Арнольд сначала оглядывался на Алисию и пытался держаться рядом, но она пригрозила ему и демонстративно спрыгнула на другую сторону хребта. С недовольным выражением лица, мужчина побежал вперёд, и вскоре Алисия потеряла его из вида.

Некоторое время она бежала, не останавливаясь. Шум в ушах, лёгкая дезориентация, пьянящий горный воздух, бесконечная красота и иллюзия полной свободы. Алисия прибавила скорости. В три больших прыжка она достигла края отвесной скалы и замерла, глядя вниз. Адреналин бурлил в её теле. Она пожалела, что из-за больной руки не сможет спуститься вниз по скале. Ей хотелось риска, борьбы, физического измождения. Она снова побежала вперёд, спрыгивая в небольшие ущелья и заползая в пещеры. Мышцы гудели от напряжения, волосы слиплись от пота, но всё это стоило того чувства глубокого удовлетворения, которое копилось в её душе.

Наконец, она остановилась передохнуть на неровной площадке, где шершавую тёплую поверхность камня пересекала небольшая горная река. Протиснувшись между камней, струи бешено устремлялись вперёд, чтобы сорваться вниз и взорваться серебристыми брызгами на следующей площадке.

Аккуратно сняв парик, Алисия разделась и вступила в ледяную бурлящую воду. Масса мокрых тёмных кудряшек рассыпалась по её спине. Дрожащими руками, она удерживалась за шаткие камни, стараясь не сдаться воле воды. Потом она долго лежала на камнях, отдавая себя ленивым лучам вечернего солнца и думая о том, что физические мучения не способны излечить душевную боль до конца.

Они встретились с Арнольдом в низине, защищённой от ветра цепочкой гор. В самом центре темнело озеро, разбухшее от обильных дождей. Алисия добралась туда уже затемно. Ко времени её появления, Арнольд уже поставил палатку, развёл костёр и оббежал окрестности, пытаясь соединиться с ней по ладошке.

- Мы договорились встретиться в семь часов, - рассерженно крикнул он.

Алисия тряхнула всё ещё мокрыми кудряшками: - Извини, я заигралась.

Он ощупал её одежду: - Где твой парик? Ты купалась? Вода же совсем ледяная?

- Мне понравилось.

Алисия села к костру и замолчала.

Том присел на корточки рядом с ней. – Дай мне один шанс. Скажи мне, что тебя так гложет. Может, я смогу помочь тебе, а может - нет. Но, как минимум, я постараюсь.

В его глазах было столько нежности, что, несмотря на все причины промолчать, Алисия ответила: - Я влюблена в мужчину.

Арнольд шумно выдохнул. - И почему это тебя расстраивает? Твоё чувство не взаимно?

- Этого мужчины не существует.

Несколько секунд каждый думал о своём. Потом Арнольд осторожно спросил: - Совсем не существует?

- Для меня не существует.

- Я думал, что ты и Саймон… что между вами что-то происходит, - признался он.

- Нет.

- Извини. Последний вопрос: та гадалка на Фаниире сказала тебе, что тебе лгал мужчина. Это оказалось правдой?

Алисия опустила голову: - Да.

Заснули они рано, под мерное потрескивание костра и отдалённый плеск воды. Утром они быстро искупались в холодном озере и снова отправились в горы.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело