Выбери любимый жанр

Контракт - Вебер Франсис - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Ральф. Я работаю у людей, которые не шутят. Если я не сделаю того, что должен сделать, они рано или поздно меня найдут и убьют, это тоже яснее ясного!

Франсуа. Почему вы впутались в такую историю?

Ральф. Не об этом речь, я объясняю вам, что сейчас никак не могу выйти из игры.

Франсуа. Вы это делаете по политическим соображениям?

Ральф. Нет!…

Франсуа. Тогда ради денег?

Ральф. Нет!…

Франсуа. Тогда из-за чего же?

Ральф. Зачем вам знать из-за чего? Это ничего не меняет, важно для чего: для удовольствия или ради денег, я должен выполнить условие контракта, иначе они убьют меня!

Франсуа. Тогда вам надо спрятаться.

Ральф. Зачем спрятаться? Где спрятаться? Они найдут меня везде, не думайте, что меня отпустят! Наконец, господи, попытайтесь понять, это тоже так просто!…

Франсуа. Приезжайте а Пуасси.

Ральф. Что?

Франсуа. Приезжайте ко мне, вы можете переждать там несколько дней, пока все утихнет. У нас в гостиной есть тахта, это тоже ведь так просто.

Ральф. Нет, это просто невозможно, вы все это нарочно делаете!

Франсуа (спокойно). Я предлагаю вам приехать в Пуасси, потому что никому в голову не придет, что вы прячетесь в моем домике. Как они могут догадаться об этом, когда у вас самого никогда не было такой мысли?

Ральф. Что я вам сделал плохого, Пиньон, что вы так меня преследуете?

Франсуа. Я не преследую вас, я стараюсь вам помочь…

Ральф. Опять все снова, ну что я вам сделал?

Франсуа. Вы мне спасли жизнь, и я этого никогда не забуду.

Ральф садится на кровать и начинает проверять винтовку.

Итак, что вы решаете?

Ральф. Если вы сейчас же не уйдете, вам остается жить пять минут. (Снова осматривает винтовку.)

Франсуа (несколько секунд смотрит на него молча). Вы впервые делаете такую работу?

Ральф не отвечает.

Вы переезжаете из города в город с вашим чемоданчиком и… Это, должно быть, не сладкая жизнь… У вас есть хотя бы близкие, семья, друзья?… Нет?… И вы так шатаетесь по жизни без дружбы, без любви, без… налогов, без неприятностей, без ничего?…

Ральф. У вас все это есть, и вы чуть было не отдали концы от всего этого.

Франсуа. Может быть, но все же это жизнь.

Ральф. Жизнь?

Франсуа. Да, жизнь.

Ральф. С долгами за дом, с неверной женой, с рубашками из теритала и с Баллюшоном?

Франсуа. Да, со всем этим.

Ральф (беззлобно). Бедный недотепа.

Франсуа. Нет, нет, я прав, это жизнь.

Еще одна полицейская машина проезжает по улице.

Ральф (кладет винтовку на кровать и идет к окну посмотреть на улицу). Это машины из кортежа, они проходят на несколько минут раньше его машины. Уходите, прошу вас.

Франсуа. Пойдемте со мной в кафе на вокзале, Луиза будет рада принять вас на несколько дней в Пуасси.

Ральф. Луизы нет в кафе на вокзале.

Франсуа. Что вы сказали?

Ральф. Я придумал это, чтобы избавиться от вас, она не звонила.

Франсуа. Я вам не верю.

Ральф. Вы можете обманывать самого себя, но факты таковы: ваша жена осталась с Вольфом, я вам не друг, вы приехали в Мобеж зря.

Франсуа. Не утруждайте себя: я вам не верю.

Ральф. Позвоните в клинику.

Франсуа. Говорю вам, не утруждайте себя, вы же не придумали кафе на вокзале, она звонила наверняка…

Ральф. Хорошо, проверьте, позвоните в клинику.

Франсуа (немного колеблется, затем снимает трубку). Алло!… Соедините меня с семьдесят седьмым, пожалуйста… (Закрывает трубку рукой и поворачивается к Ральфу.) Послушайте, скажите, что это неправда, и я повешу трубку… (В трубку.) Алло, позовите, пожалуйста, мадам Пиньон, будьте любезны! Лично… Да, я жду…-. Алло? (Ральфу.) Это Вольф. (В трубку.) Да, это я, я хотел бы поговорить с моей женой, будьте любезны… А, ясно! (Поворачивается к Ральфу сияющий.) Она уехала, собрала вещи и уехала!… (В трубку.) О, я очень огорчен, что вам… Что? (Улыбка застывает на его лице.) Что вы сказали? (Слушает, что говорит ему Вольф, затем медленно, с окаменевшим лицом, вешает трубку.

Ральф. Ну что?

Франсуа. Она уехала с хозяином манежа.

Ральф. Простите?

Франсуа. Она вернулась в клинику, собрала вещи и уехала с хозяином манежа… Это по вине Вольфа: он устроил ей сцену…

С улицы слышен гул толпы.

Ральф (подходит к окну с винтовкой в руке). Вы спуститесь вниз вместе со мной, Феликс нас ждет у служебного входа, вы расскажете о своих делах в машине.

Франсуа. Он, наверное, повез ее в Либурн, этот мерзавец, она мне говорила, что он собирается увезти ее в Либурн.

Ральф. Все образуется, не волнуйтесь.

Франсуа (с тоской). Почему она так со мной поступила, нам было так хорошо вдвоем…

Ральф (ласково). Все образуется, говорю вам, я займусь вами, у вас не будет больше неприятностей, Пиньон.

Гул толпы быстро усиливается. Ральф поворачивается к окну.

Франсуа. Она не виновата, это я во всем виноват, и Вольф такой неловкий…

Ральф (оборачивается к Франсуа). Идите в ванную, оставьте меня одного, через минуту все будет кончено…

Шум толпы становится громче. Ральф поворачивается к окну.

Франсуа (кричит). Нет, не делайте этого! (Идет к окну.)

Ральф (напряженно). Не двигайтесь с места, Пиньон!…

Франсуа (продолжает идти к окну). Вы мой друг, и я не допущу, чтобы вы сделали подобную вещь…

Снаружи доносится «Марсельеза». Ральф вздрагивает и поворачивается к окну. Франсуа ударяет по ручке шторы. Штора с шумом падает вниз.

Ральф. Черт подери! (Бросается к ручке и пытается поднять штору, но безрезультатно.)

Франсуа. Оставьте, ничего не получится…

Ральф еще несколько секунд, нервничая, возится с ручкой, затем поворачивается к Франсуа, нацеливая на него ружье. Оба застывают друг против друга. «Марсельеза» умолкает. Шум толпы удаляется.

Ну вот… она и прошла.

Ральф (беззвучно). Я вас убью, Пиньон.

Франсуа. Нет.

Ральф и Франсуа некоторое время продолжают стоять друг против друга.

(Поворачивается и медленно идет к своему чемодану.) Больше нам здесь делать нечего, пойдемте. (Укладывает рубашки в чемодан и закрывает его.)

Ральф медленно опускает дуло винтовки.

Безуслосно, вам надо ехать в Пуасси, понимаете…

Ральф (укладывая винтовку в чемодан, сам себе). Я попы та юсь его догнать на следующей неделе, попрошу у них отсрочку на неделю… Надо, чтобы они дали мне эту отсрочку… Я поеду в Бордо и выполню условие контракта… (Идет к двери с чемоданом в руке.)

Франсуа. В Бордо? Он будет в Бордо на следующей неделе? Но Бордо – это совсем близко от Либурна! И моя жена наверняка на следующей неделе будет там!

Ральф останавливается и поворачивается к Франсуа.

Я, возможно, заскочу в те края и вполне могу задержаться в Бордо…

Ральф. Что-о-о?

Франсуа. Если вы поедете в Бордо, скажите мне, в каком отеле вы остановитесь…

Занавес
20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вебер Франсис - Контракт Контракт
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело