Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 46
- Предыдущая
- 46/171
- Следующая
Изменить размер шрифта:
46
Педро
Я что-то вас не разумею.
Лауренсьо
Я — стрелка. Прежде на часах
Указывал я Нису…
Педро
Ах!
Сообразил.
Лауренсьо
Теперь — Финею.
Педро
Не может быть!
Лауренсьо
Ты улови,
В чем мысль моя, моя идея.
Педро
В чем?
Лауренсьо
Разве не сказал тебе я,
Что Ниса — полночь, час любви?
Финея — полдень, час обеда,
Час праздности, довольства час.
Что слаще? Что нужней для нас?
За кем останется победа
В борьбе различных двух начал?
Судьбою движим непреклонной,
Я, прежде пылкий и влюбленный,
Теперь благоразумным стал.
На полдень указует стрелка,—
Претит мне участь бедняка.
Взаимная любовь сладка,
Но слаще полная тарелка.
Ах, Ниса — час унынья злого,
Тот несчастливый час, когда
Моя померкшая звезда
За горизонт уйти готова!
Финея — час благих событий,
Тот радостный, счастливый час,
Когда моя звезда как раз
Оказывается в зените.
Ведь сорок тысяч золотых
Приданого! Все в этом звуке!
Когда они плывут мне в руки,
Могу ль пройти я мимо них?
Итак, стремлюсь я к новой цели!
Педро
Сеньор! Боюсь я одного…
Лауренсьо
Боишься, Педро? Но чего?
Педро
Боюсь, чтоб вы не пожалели,
Чтоб вы не каялись.
Лауренсьо
Я? В чем?
Что сытым стал? Что стал одетым?
Педро
Но с дурой свяжетесь при этом.
Лауренсьо
Сам дурень! Стану богачом.
Сиянью золота, поверь,
Легко затмить сиянье мысли.
Попробуй-ка, прикинь, расчисли:
Кто ходит в умниках теперь?
Явился в пышном ты наряде —
Твой хвалят ум, хоть ты осел.
Потертый на тебе камзол —
Ты глуп, будь ты во лбу семь пядей.
Поверь, достаточный доход
Прикроет все твои изъяны,
Зато, когда пусты карманы,
Твои достоинства — не в счет.
Так вот, с сегодняшнего дня
Цель помыслов моих — Финея.
Педро
Что ж, хитроумная затея.
Но есть сомненье у меня,—
Найдете ль к ней подход вы?
Лауренсьо
Я-то?
Путь верный знаю.
Педро
Вот-те на!
Лауренсьо
Служанка. Слышал я, она,
Как госпожа, придурковата?
Педро
Скорей, хитра.
Лауренсьо
Мы вчетвером
Составить можем два дуэта.
Педро
Лишь было б вам на пользу это,
А с ней друг друга мы поймем.
Лауренсьо
Прекрасно.
Педро
Тсс… Идут…
Лауренсьо
Они.
Педро
Вам будет мудрено влюбиться:
Она ведь сущая ослица.
Лауренсьо
Красотка.
Педро
Но мозгов — ни-ни.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, Финея и Клара.
Лауренсьо
Мне, восхищенному, являя,
Сеньора, свой прекрасный лик,
Вы вся как бы лесной родник,
Как сладостное утро мая.
Но коль подобно утро чуду
И восхвалить его нет слов,
То полдень будет ваш каков?
Финея
А в полдень я обедать буду.
Лауренсьо
О две звезды! Ловлю я воздух…
Я весь в огне от ваших чар.
Финея
Ах, бедненький! И вправду — жар.
Не следует гулять при звездах.
У вас, должно быть, насморк? Верно?
Пустить бы следовало кровь.
Лауренсьо
Поймите: к вам моя любовь
Невыразима и безмерна.
Финея
Любовь? А что это?
Лауренсьо
Желанье.
Финея
Чего?
Лауренсьо
Желанье красоты.
46
- Предыдущая
- 46/171
- Следующая
Перейти на страницу: