Выбери любимый жанр

Навеки твоя - Харрингтон (Гаррингтон) Кэтлин - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Я вам не верю! Отойдите от меня, — потребовала она. — Я хочу встать.

Упершись руками в грудь Кинрата, Франсин изо всех сил толкнула его, но сразу почувствовала, что сдвинуть мужчину с места ей не удастся, даже не стоит и пытаться. Посмотрев на его сурово сдвинутые брови, она поняла, что он настроен весьма решительно. Шотландец был настолько силен, что удержать ее в кресле для него не составляло особого труда.

Поняв, что сопротивление бесполезно и бессмысленно, женщина скрестила на груди руки и вздохнула, признавая свое поражение.

— Замечательно! — возмущенно воскликнула она и наклонилась к Кинрату, так близко, что ее лицо оказалось почти рядом с его лицом. — Итак, я вас слушаю. Говорите, что я должна сделать.

Кинрат наконец отпустил Франсин и присел перед ней на корточки.

— Пусть это сделает ваш старый друг Беддингфелд. Мне кажется, что так будет лучше, — ответил он, язвительно усмехнувшись. — Если я расскажу вам о нашем плане, то он вам вряд ли понравится.

— Мне кажется, что этот план мне в любом случае не понравится, — возразила она.

— Думаю, что вы правы, — согласился Кинрат, поднимаясь на ноги.

Франсин решила, что он встал, потому что так ему легче будет поймать ее, если она вдруг захочет убежать из комнаты.

— Фрэнси, дорогая, — сказал Оливер и снова взял ее за руки, до того как она успела встать с кресла. — Мы втроем тщательно обдумали создавшееся положение, пытаясь найти способ защитить вас и вашу дочь, и решили, хотя, возможно, наше решение покажется вам неприемлемым, что с вашей стороны будет неразумно возвращаться в Лондон. По крайней мере сейчас.

Франсин громко, совсем по-мужски фыркнула.

— Прошу вас, скажите, что я должна делать? — спросила она. — Ждать, пока кто-нибудь нападет на меня в темном коридоре, а потом звать на помощь, испуская пронзительные вопли? Или, может быть, засунуть за корсаж платая нож, чтобы я сама могла защитить себя от нападения?

— Господь с вами, миледи! — воскликнул Данбартон. — Мы не хотим, чтоб вы защищали себя сами. — Лицо престарелого государственного мужа покраснело от напряжения. Он замолчал, потом тяжело вздохнул и вновь заговорил: — Мы решили, что лучше всего, если лейрд Мак-Рат будет находиться рядом с вами и вашей малышкой. То есть так близко, как только возможно. — Он посмотрел на Кинрата, потом снова перевел взгляд на Франсин и мрачно добавил: — Постоянно.

— Кинрат постоянно будет возле меня?! — воскликнула Франсин.

Выдернув свою руку из рук Оливера, она вскочила на ноги, не собираясь, однако, убегать из библиотеки. Подойдя к буфету, женщина набрала полные легкие воздуха, потом медленно выдохнула и повернулась к джентльменам, которые стояли в центре комнаты, испуганно глядя на нее.

— Всем известно, что Мак-Рат и его родственники охраняют меня, так как я еду впереди основного кортежа принцессы, — сказала она, уперев руки в боки и сурово сдвинув брови.

Лахлан почувствовал, что голос Франсин дрожит от негодования. Весь ее вид говорил о том, что она начинает понимать всю безысходность того положения, в котором оказалась. Ее загнали в угол. Однако, глядя на ее изящную фигурку, застывшую в стойке бойца, приготовившегося отразить атаку противника, было понятно, что она не собирается сдаваться. Горделиво вскинув голову и расправив плечи, женщина, казалось, бросала им вызов. Всем троим сразу. Она, похоже, была очень смелой и отважной.

«Однако сейчас не время восхищаться ее храбростью. Нужно успокоить ее, чтобы она могла здраво мыслить. Но успокоить так, чтобы она все-таки поняла нависшую над ней опасность и согласилась сделать то, чего мы от нее ждем» — подумал Лахлан. Пообщавшись с ней, он уже знал, что леди Франсин Гренвилль, вдовствующая графиня Уолсингхем, не принадлежит к числу кротких и послушных женщин. Ему нужно быть с ней очень сдержанным, постараться убедить, что он для нее не опасен.

— Нет, миледи, вы нас неправильно поняли. Я должен находиться возле вас не только во время переездов. — Кинрат старался говорить спокойно, но при этом предельно убедительно. — Начиная с сегодняшнего дня я постоянно, то есть круглые сутки, буду рядом с вами. Так сказать, в непосредственной близости.

Увидев, как от изумления у женщины округлились глаза, Беддингфелд подошел к ней.

— Ах ты, боже мой, Фрэнси! Да поймите же, Кинрат должен всегда быть рядом с вами, не отлучаясь ни на минуту. И днем и ночью, — сказал герцог.

— Это просто неслыханно! — воскликнула она, испуганно отшатнувшись. — Чтобы все время быть возле меня, ему придется спать в моей комнате!

— Моя дорогая леди, мы решили, что именно так он сможет обеспечить вам самую надежную защиту, — объяснил Гиллескоп. — Днем лейрд Кинрат будет ходить рядом с вами, а ночью будет спать в вашей спальне. — Посмотрев на Лахлана, он смущенно пожал плечами, выражая ему свое сочувствие. — Хотя я думаю, что он вряд ли сможет уснуть, зная о том, что вам угрожает смертельная опасность.

— Не страшно. Я высплюсь, когда приеду в Шотландию, — ответил Лахлан, положив руку на эфес меча.

В комнате повисла гнетущая тишина. Груз ответственности ложился на плечи шотландца, а сжалась и сгорбилась, словно от непосильной ноши, Франсин, когда окончательно осознала, что ей предлагают.

Беддингфелд, подойдя к ней, сжал своими старческими пальцами украшенный буфом рукав ее атласного платья. Он наклонил голову и, глядя сквозь толстые стекла очков, попытался заглянуть ей в глаза.

— Мой юный друг, я прошу, я просто умоляю вас неукоснительно выполнять все наши указания, — сказал он. — Дядя Кинрата, Уолтер Мак-Рат, будет охранять вашу дочь и ее няню. Он тоже постоянно будет находиться рядом с ними, не отходя от них ни на минуту.

— Нет, я против! — выкрикнула Франсин. — Это просто немыслимо!

— Под моей защитой вы будете в полной безопасности, — заверил ее Лахлан. Он по-прежнему стоял возле стола, понимая, что, если он попытается приблизиться к ней, она в ужасе отпрыгнет в сторону. — Я смогу защитить вас от любого, кто попытается причинить вам зло, леди Уолсингхем. В том числе и от самого себя.

Схватив своего пожилого друга за руку, она хрипло прошептала:

— Неужели вы доверяете ему, Оливер? Вы верите слову этого… этого пирата?

— Да, Фрэнси, верю, — ответил Беддингфелд. — Если бы я не доверял ему, то никогда бы не одобрил этот план. Когда мы вели переговоры с шотландскими эмиссарами, Матиас не раз признавался мне, что питает глубокое уважение к графу Данбартону, который лично поручился за честность и порядочность Кинрата. Гиллескоп знает этого лейрда с тех пор, когда тот был еще безусым юношей.

— Клянусь жизнью, леди Франсин, что не причиню вам никакого вреда и ничем не обижу вас, — положив руку на сердце, сказал Лахлан. — Если хотите, я могу поклясться в этом на Евангелии.

— А что люди подумают? — воскликнула миледи, глядя на них округлившимися от ужаса глазами. — Неужели вы, джентльмены, составляя ваш план, не подумали о том, что при дворе начнут сплетничать на мой счет? Неужели вы не подумали о том, что моя репутация будет испорчена?

Лахлан так обрадовался, что едва сдержал улыбку. Если сплетни и пересуды беспокоят ее больше, чем его распутные намерения, то это уже половина успеха.

— Вы вдова, а не юная девственница, — напомнил он ей спокойно и назидательно, как отец, отчитывающий ребенка за какую-нибудь невинную шалость. — Никто не осудит вас за то, что вы решили завести любовную интрижку.

— Святая Богородица, — пробормотала она дрожащим голосом. — Для того чтобы спасти свою жизнь и жизнь своего ребенка, мне придется пожертвовать своей репутацией… И с кем?! С шотландским… пиратом.

Взяв со стола расшифрованное письмо, Лахлан передал его Франсин.

— Не только вашим жизням угрожает опасность, леди Франсин, — сказал он. — Если этим предателям удастся осуществить свой замысел, то, когда начнется война, погибнут тысячи людей.

— Господь свидетель, мы бы никогда не предложили вам это, миледи, если бы положение не было столь угрожающим, — вмешался Гиллескоп. — Если придворные поверят в то, что лейрд Кинрат ваш любовник, то не будут задавать лишних вопросов по поводу того, почему на протяжении всего пути он не отходит от вас ни на шаг. А предатели ничего не заподозрят. Они не должны узнать о том, что мы собираемся помешать осуществлению их низменных замыслов.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело