Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Сильверберг Роберт - Страница 35
- Предыдущая
- 35/133
- Следующая
— Это продолжается слишком долго, колдун. Ты не можешь вмешаться, чтобы Слит не сделал какой-нибудь глупости?
Урун был настроен меланхолично.
— Ужас Слита перед метаморфами переходит границы разумного. Может быть, он получил когда-то послание Короля — и такое, что волосы его побелели за одну ночь? В любом случае — ему нужно было бы уйти из труппы, каковы бы ни были последствия.
— Но он нам нужен!
— А если он убежден, что столкнется в Илиривойне с чем-то ужасным, в наших ли силах помочь ему?
— Что если я попытаюсь успокоить его? — предложил Валентайн.
И встал, чтобы выпрыгнуть из фургона, но чуть не столкнулся с влетевшим сюда Слитом. Лицо его дергалось. Не говоря ни слова, он стал кидать в свой мешок имущество жонглера, заполнил его и выскочил из фургона, ни с кем не попрощавшись. Прошел мимо скандара, не повернув к нему головы, и пошагал на север.
Все растерянно следили за ним. Никто не бросился за ним вдогонку, пока он не скрылся из виду. Только тогда Карабелла сказала:
— Я побегу за ним. Я верну его.
Залзан Кавол окликнул девушку, но и она не ответила ему. Скандар, качая головой, вызвал всех вниз.
— Куда она пошла? — спросил он.
— Карабелла надеется остановить Слита, — ответил Валентайн.
— Это бесполезно. Слит покинул труппу. Я сделаю все, чтобы он пожалел об этом. Валентайн, теперь ты будешь работать за Слита, я добавляю к твоему жалованью пять крон в неделю. Так справедливо?
Валентайн кивнул. Он подумал, что такого уравновешенного, как Слит, в труппе будет не хватать и пожалел о нем.
Скандар продолжал:
— Делиамбер, я, как ты, наверно, уже догадался, решил поискать работу у метаморфов. Ты знаешь дорогу до Илиривойна?
— Я никогда там не был, — ответил урун, — но знаю, где он.
— Какой путь самый близкий?
— Доедем до Кинтора, затем на речном судне нужно сбудет проплыть миль четыреста на восток, а после Вирфа повернуть на юг, там и резервация метаморфов. Дорога неважная, но фургон пройдет.
— Сколько времени мы будем в пути?
— Если не будет задержек, около месяца.
— Поспеем как раз к началу фестиваля, — обрадовался скандар, — прекрасно! А каких задержек ты боишься?
— Мало ли что может случиться. Поломается фургон, задержит буря, кто-то на нас нападет. В центре континента не такой порядок, как на побережье. Здесь мы рискуем каждый день.
— Это уж как пить дать! — раздался знакомый голос. — Вам нужна защита!
К ним подходила великанша Халтин. Она улыбнулась им, как старая знакомая.
Залзан Кавол удивился:
— Как ты здесь очутилась так быстро?
— Я знаю удобные тропки. Я хоть и большая, но все же меньше вашего фургона и могу пробраться, где хочу. Ты направляешься в Илиривойн?
— Да.
— Я так и знала. И поехала за вами, чтобы предложить, свои услуги. Я пока без работы, а ты едешь в опасные места — не станем ли партнерами? Я гарантирую тебе безопасный проезд в Илиривойн.
— Ты берешь слишком высокую плату.
Она усмехалась.
— Я не всегда требую так много. Вы меня разозлили, когда налетели во время моего обеда. Я проведу вас в Илиривойн за пять роалов независимо от затраченного времени.
— Три, — сухо ответил Залзан Кавол.
— Ты ничему не научился!
Великанша возмущенно плюнула под ноги скандару.
— Я не торгуюсь. Иди в Илиривойн без меня, и удачи тебе. Только я в ней сомневаюсь.
Она подмигнула Валентайну.
— А где еще двое?
— Один отказался идти в Илиривойн. Он плюнул, как ты сейчас, и ушел.
— Может, он и прав. А девушка?
— Она побежала за ним — уговаривать, чтобы он вернулся.
— Куда?
Валентайн показал направление.
— ТУДА?! В рощу плотоядных?
Великанша была удивлена сверх меры.
— В какую рощу? — переспросил Валентайн.
— Значит, они здесь есть? — спросил, подходя к ним Делиамбер.
— Для них отведен парк. — Лизамона качала головой. — Но у подножия холма висят предупреждающие таблички. Они пошли по той вон тропе? Да защитит их божество!
— Слита пускай хоть съедят заживо, — проронил Залзан Кавол, — но она мне нужна!
— Мне тоже, — сказал Валентайн.
Он повернулся к воительнице.
— Может, если мы поедем за ними, догоним их еще до рощи?
— Твой хозяин хочет поторговаться.
— Пять роалов, — немедленно отозвался скандар. — Отсюда до Илиривойна.
— Шесть, — холодно, ответила Лизамона Халтин.
— Хорошо, шесть. Только приведи их сюда. Хотя бы ее.
— До чего же бесчувственный народ! — с отвращением сказала великанша. — И я еще нанимаюсь к ним на работу. Возьми одну из своих животин, — обратилась она к Валентайну, — и следуй за мной!
— Ты его там не оставишь? — забеспокоился Залзан Кавол. — Тогда в моей труппе не останется людей!
— Я приведу его живым и здоровым. А если повезет, то и тех двоих.
Она взобралась на свое животное.
— Поехали!
Тропа к холму шла среди голубовато-серой, кажущейся бархатной, травы. Трудно было поверить, что совсем рядом живут кровожадные растения.
Они доехали до места, где тропа начала резко подниматься, и здесь воительница показала спутнику на деревянный столбик. Под ним, полускрытый травой, лежал какой-то предупреждающий знак. Валентайн подошел и прочитал надпись на нем:
ОПАСНОСТЬ!
НА ХОЛМЫ ПЕШКОМ НЕ ВХОДИТЬ!
Разозленный разговором со скандаром Слит едва ли видел эту табличку, а Карабелла, спеша за Слитом, тоже не обратила на нее внимания.
Крутизна кончилась, кончилась и трава, начался лес. Великанша, ехавшая впереди, направила свое животное в рощицу редко растущих деревьев.
— Посмотри, — сказала она Валентайну, — вот плотоядные растения. Отвратительные твари! Будь я правителем этой планеты, я выжгла бы их все. Но наши коронованные, считающиеся любителями природы, выращивают их в королевских парках. Молись за своих друзей — может быть у них хватило ума держаться от этих растений подальше! Посмотри на них внимательно!
Меж деревьев Валентайн увидел бесстебельные кусты, чью основу составляли только листья. Длиной восемнадцати футов и четырех-пяти шириной, зазубренные по краям, металлически блестящие, они образовывали аккуратные розетки. В центре каждой зияла чаша в фут диаметром, наполненная ядовитой на вид жидкостью, внутренние края ее были вооружены то ли шипами, то ли острыми зубами.
— Это и есть плотоядные растения, — сказала великанша. — Земля вокруг них пронизана их охотничьими усиками, которые чувствуют приближение любого животного и… впрочем, смотри сам.
Она направила свое животное к ближайшему растению. Они были от него еще в футах двадцати, как из земли, от которой несло гнилью, показалось что-то вроде живого кнута. Кнут размахнулся, щелкнул и обвил ногу животного чуть повыше копыта. Животное спокойно обнюхало его, но лиана уже тащила ногу к раскрытой пасти куста. Лизамона вытащила меч и одним движением перерезала лиану. Отрезанный кусок упал наземь, но тут же другие кнуты зашевелились вокруг ног животного.
— Им не хватит силы затащить крупное животное в свои челюсти, но оно не может сдвинуться с места, слабеет и умирает. Вот тогда растение по частям затаскивает его в пасть. Моего одра этому кусту хватило бы на год.
Валентайн испугался. Карабелла в этом страшном лесу! Кровожадный куст может сожрать ее! Ее тело, губы, глаза…
— Как мы их отыщем? — крикнул он. — А что, если поздно…
— Зови их, — сказала великанша, — и погромче!
— Карабелла! — отчаянно закричал Валентайн. — Слит!
Через минуту он услышал слабый ответный звук. Лизамона услыхала его чуть раньше и уже двинулась по направлению к нему.
Скоро он увидел Слита — тот стоял на одном колене, углубившемся в землю, охотничьи усы обхватили обе его ноги. Карабелла, пытаясь спасти друга, тянула его за руку в свою сторону. А вокруг обоих жонглеров выпрыгивали из земли и щелкали хищные кнуты.
- Предыдущая
- 35/133
- Следующая