Похищенный рай - Рединг Жаклин - Страница 61
- Предыдущая
- 61/75
- Следующая
Глава 26
— Может, мне кто-нибудь все-таки скажет, зачем мы это делаем? — шепотом спросил Адриан у Рольфа и Данта, когда они все трое прятались за живой изгородью из подстриженной душистой руты. Адриан приглушенно чихнул. С ним всегда это случалось, стоило только приблизиться к кустам руты.
— Мы собираемся не допустить того, чтобы Джиллиан завтра вышла замуж за Гаррика Фитцуильяма, — ответил Рольф, поправив моток веревки у себя на плече. — Так, Дант?
Дант не слушал их. Он пристально вглядывался через просвет в деревьях в каменный балкон, который вел в спальню Джиллиан. Достав из кармана подзорную трубу, он тщательным образом обозрел окрестности и стал мысленно прорабатывать план действий.
К счастью, было полнолуние и естественного света хватало. Час был поздний, и дом давно уже уснул. Прилегающие улицы тоже словно вымерли. Наступило самое подходящее время для похищения.
— Ладно, — проговорил Дант, оглядываясь на друзей, — перелезаем на ту сторону и идем к аллее. Там есть служебная калитка, которая ведет в сад Адамли. Оттуда есть выход к балкону Джиллиан. В стену ввинчена цветочная решетка, которая достает почти до балкона. Одному из нас придется влезть по ней наверх и закрепить на перилах веревку, чтобы по ней можно было подняться. Кто-то останется внизу на страже и подаст сигнал тревоги, если в том будет необходимость. Вопросы будут?
— Еще бы, — сказал Рольф. — Кто из нас полезет по решетке?
— Надеюсь, ты понимаешь, Дант, что это буду не я? — сказал Адриан, не дожидаясь, пока предложат его кандидатуру. — Я уже слишком стар, чтобы лазать по стенам. Последний такой подвиг я совершил лет десять назад, если не раньше. Я даже не знаю, получится ли у меня теперь. Наконец, у меня дети, о которых я не имею права забывать. Так что я лучше постою на часах. — И веско добавил: — Внизу.
— Я тоже не полезу, — заявил Рольф. — У меня дома беременная жена. Я уж не говорю о том, что недавно открылись старые раны. — И с этими словами он потер ногу, выразительно поморщившись.
Дант нахмурился:
— Что еще за старые раны?
— Ну, помнишь, когда я… А впрочем, тебя тогда не было рядом. Видишь ли, я едва не стал калекой на всю жизнь, когда убегал по крышам от одного особенно настойчивого преследователя-пуританина.
— Данта там действительно не было, — вмешался Адриан, — но я-то, положим, все видел собственными глазами, дружище. Так что при мне, брат, не заливай. Ты всего лишь немного потянул связки и совсем не походил на калеку вечером того же дня, когда затащил в свою комнату смазливенькую служанку из таверны. Что же до того, что тебе пришлось уходить по крышам…
— Тихо! — хрипло шепнул Дант и чертыхнулся. — Я сам полезу, несмотря на то, что у меня тоже есть ребенок, и к тому же я один несу за него ответственность. Но Джиллиан еще чего доброго испугается, увидев ваши рожи. — Он покачал головой. — Поразительно! И как это вы могли в свое время называться прославленными солдатами на службе у его величества?! Если честно, я вообще удивляюсь тому факту, что он еще не свергнут со своего трона, имея возле себя таких храбрых бойцов.
— Между прочим, Адриан был прав, когда сказал, что все наши подвиги в далеком прошлом, — заметил Рольф. — А ты моложе нас и вообще…
Дант кивнул:
— Да, воистину шесть месяцев — большая разница, Рольф! Адриана я еще могу понять, он действительно старше нас на несколько лет. Он и верно старичок.
— Этот старичок при случае вас обоих уложит одной левой! — возразил Адриан.
Дант усмехнулся. Он отлично знал, что друзья пойдут ради него в огонь, если это будет необходимо. И даже по цветочной решетке полезут, если другого выхода не будет.
— Ладно, хватит болтать!
Дант перемахнул через живую изгородь и, пригибаясь, побежал вдоль каменной стены, которой был обнесен дом старого маркиза. Рольф и Адриан не отставали, хотя Дант и не слышал ничего у себя за спиной, даже скрипа гравия под их ногами.
Красться на цыпочках Адриан научил Данта и Рольфа еще в Оксфорде. Тогда это искусство требовалось им для того, чтобы неслышно выбираться по ночам из своих комнат и бежать до ближайшей таверны. Во время войны школярская привычка не раз спасала им жизнь во время рейдов по захваченной врагом территории.
Они добежали до служебной калитки, и Дант стал нащупывать засов.
— Проклятие!
— Что там? — спросил сзади Рольф.
— Висячий замок.
— Так сними его.
— Как? Он с той стороны! Дант обернулся к ним.
— Одному из нас придется перелезть через стену и открыть калитку.
— Кому именно? — спросил Рольф, своим тоном сразу давая понять, что это будет не он. Дант перевел взгляд на Адриана.
— Ты спятил! — проговорил тот. — И ты всерьез рассчитываешь на то, что я полезу на этот забор? Он, по меньшей мере, десяти футов высотой, я уж молчу про железные зубцы наверху!
— Ты из нас троих самый ловкий взломщик, — сказал Дант. — А по поводу забора я могу сказать, что тебе еще и не такие приходилось перемахивать. Вспомни хотя бы, как мы лезли спасать Рольфа из темницы после того, как его повязали в таверне в Вустере.
— Я-то помню, — буркнул Адриан. — Сначала нам пришлось пройти несколько миль по болотам, потом перелезть через две стены, взобраться по стене до уровня третьего этажа, где была его камера… И что же мы с тобой увидели в окно, Дант, ты помнишь, надеюсь? За минуту до нашего появления Рольф как раз выиграл у охранника в карты. А играли они на его освобождение. Так что все наши страдания оказались напрасными…
Дант усмехнулся:
— Однако ты все же лучший взломщик из нас троих.
— Возможно, я был им когда-то. В последний раз я взламывал дверь квартиры полковника Уитби, куда мы ворвались в поисках депеш Кромвеля. Так когда это было!..
Рольф и Дант молча смотрели на него.
— Да черт с вами! — буркнул Адриан, забирая у Рольфа веревку.
Сделав на конце петлю, он попытался забросить ее на один из железных зубцов. После нескольких попыток ему это удалось.
— Как только спущусь на ту сторону, переброшу вам веревку. Не теряя времени, перелезайте вслед за мной и идите к дому, пока я тут буду возиться с калиткой. Адриан натянул веревку, поставил ногу на выступ и полез наверх. Через минуту он уже скрылся из виду, а вскоре через стену перелетел конец веревки.
— Так, Рольф, ты лезь вперед, — скомандовал Дант. — Когда я появлюсь наверху, я брошу тебе веревку и прыгну следом. Ты меня страхуй.
Через пять минут Дант и Рольф уже пробирались по саду к южной стороне дома, где была, как они надеялись, спальня Джиллиан. Адриан в это время пытался открыть калитку.
— Что-то я не вижу никакой решетки, — сказал Рольф, обернувшись к Данту.
Дант стал вглядываться в стену дома. Действительно, решетки не было. Судя по всему, ее сняли после последнего похищения Джиллиан.
— Черт возьми, — пробормотал он.
— Что будем делать?
Дант огляделся по сторонам. В десяти ярдах от дома рос древний вяз с крепкими толстыми ветвями. Одна из них заканчивалась близко к балкону. Можно было допрыгнуть. Рискованно, конечно, но выбора не было.
— Жди здесь, в тени, где тебя никто не видит. Когда я свистну, кидай на балкон веревку.
— Куда ты?
— На дерево.
Подойдя к вязу, Дант подпрыгнул и ухватился за низко нависавшую ветку. Взбираясь наверх, он не смотрел вниз. Наконец добрался до того сука, который был вровень с балконом Джиллиан.
Сук был крепок. Дант оседлал его и стал продвигаться вперед. Когда он почувствовал, что сук вот-вот сломается под его тяжестью, он выпрямился, ухватившись руками за ветку, которая была сверху. В следующую секунду сук скрипнул и сильно качнулся. Дант прыгнул.
Успев ухватиться руками за перила, он быстро подтянулся и перебросил свое тело на балкон.
Однако едва он выпрямился, в проеме балконной двери показался чей-то силуэт.
— Я уж думала, что так и не дождусь вас.
- Предыдущая
- 61/75
- Следующая