Выбери любимый жанр

Серый воробышек - Армстронг Вера - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Послушай, успокойся, при чем здесь посторонние мужчины?

— А как же брокер? Он явно не тянет на друга семьи. Я запрещаю тебе его сюда звать!

— Ты? Запрещаешь? Мне?.. — возмутилась Алисия. — Что я слышу! Значит, теперь я не имею права пригласить сюда даже своего друга?

— Не друга, а мужчину, — уточнил Антонио. Ему стало смешно. Судьба играла с ним, как кошка с мышью. Он привык всегда и во всем быть хозяином положения и уж тем более своих чувств, но эта женщина оказывала невероятное влияние на него. Ему следовало бы держаться от нее подальше.

— Ты, кажется, ревнуешь? — неуверенно предположила Алисия.

Антонио ударил кулаком по столу.

— Ревную? Я? Еще не хватало! Я никогда никого не ревновал в своей жизни. — Он встал и начал нервно расхаживать по комнате. — Разве я похож на ревнивца? — ударил ладонью по своей груди мистер Висенти и подошел вплотную к Алисии.

— А разве ты не ревновал Кэтрин к Эндрю? — задала она встречный вопрос.

— Никогда! Я просто был зол на него. Ведь он украл то, что принадлежало по праву только мне одному.

— Принадлежало по праву? — изумилась Алисия.

— Ну, может быть, я не совсем точно выразился, — раздраженно бросил Антонио.

— Должно быть, ты очень ее любил, — тихо сказала Алисия.

Эти слова, произнесенные вслух, причинили ей боль. Бедняжке пришлось собрать все свое мужество, чтобы посмотреть в лицо мужчине, возвышающемуся возле нее наподобие башни. Он не должен видеть, что ей невыносима мысль о том, что он любил другую женщину и невероятно страдал, когда та его бросила.

— С чего ты взяла? — мягко спросил он.

— Ты был одержим ею. И до сих пор сердишься на моего брата.

— Я — испанец, и у меня совершенно определенные представления о семье, об отношениях супругов к своим обязанностям. И уж раз она была моей женой, то зависела от меня, у нас это вполне естественно. Мы расстались не по моей воле. Поэтому я очень зол на нее и Эндрю за то, что они утаили от меня мою дочь. Конечно, я любил Кэтрин. Я ведь женился на ней, а узы брака для меня священны. Я бы никогда не сделал ей предложение, если бы не любил. Во всяком случае, раньше думал, что люблю ее, — неуверенно добавил он.

Алисия отошла от окна и вновь попыталась с головой погрузиться в свою работу.

— Тебе даже неинтересно, что я хотел этим сказать? — разочарованно спросил Антонио.

— Я же объяснила тебе, мне нужно проверить тетради.

Ей не хотелось продолжать этот разговор, он причинял ей душевную боль.

Антонио никогда и ни с кем не обсуждал свой брак. Даже со своей семьей. Он кратко объяснил недоумевающим родственникам, что это дело прошлого и он не собирается его ворошить. Своим особенно любопытным девушкам на их расспросы Антонио отвечал таким убийственным взглядом, что они сразу понимали: эта тема для них — табу.

Его раздражало возникшее вдруг желание обсудить с Алисией — совершенно посторонним человеком — свою не сложившуюся семейную жизнь.

— Я думал, ты обрадуешься тому, что я стал другим, — вкрадчивым голосом начал Антонио.

Алисия оторвалась от своего занятия и удивленно посмотрела на своего собеседника.

— Другим? Мне ли сравнивать… Это могла сделать лишь твоя жена, прожив с тобой бок о бок несколько лет. Но если тебе самому хочется верить в то, что удалось измениться, почему бы не доказать это и остальным? — Она не смогла сдержать язвительной усмешки. — Например, скажи, готов ли ты разделить со мной обязанности по дому?

— О! Значит, ты уже не против того, что я переехал сюда, — тут же ухватился за ее фразу Антонио, не скрывая победной улыбки. — На самом деле я могу неплохо готовить. Что же касается остального, я собираюсь нанять домработницу.

— Так я и думала, — тихо сказала Алисия. — Ты не прожил здесь и дня, а уже устанавливаешь свои правила.

— По правде говоря, можно было бы еще пригласить и повара, — объявил он. — Думаю, Стив не будет возражать.

— Стив?

— Мой повар.

— У тебя есть повар? — Алисия удивленно вскинула брови.

— Я приглашаю его по мере необходимости и, конечно, щедро оплачиваю его труд.

— Понятно, — сухо сказала она. — Хорошо получается: вместо того, чтобы самому готовить, стирать и убирать, ты хочешь нанять персонал. Вряд ли тебя примут в клуб идеальных мужчин. Но не рассчитывай, я не позволю тебе гнуть свою линию в этом доме, — грозно добавила Алисия.

— Почему же? Мне просто хочется помочь тебе вести хозяйство. Я не собираюсь становиться для тебя обузой.

— Не надо делать невинное лицо. Не поможет.

— Конечно, — согласился Антонио, втайне празднуя победу.

Мистер Висенти все равно остался бы в этом доме, даже если бы Алисия собрала его чемоданы и выставила их за дверь. Живя здесь, он может быть уверен, что этот брокер сюда и носа не покажет. Антонио совершенно не было стыдно за намерение контролировать каждый ее шаг, потому что он все еще безумно желал ее, даже несмотря на то, что она отдалилась от него и даже познакомилась с другим мужчиной. Он все равно своего добьется. Эта женщина бросила ему вызов. Никто прежде не осмеливался делать ничего похожего. Она запала ему в душу, и Антонио хотел, чтобы Алисия Стоун принадлежала только ему. Для этого ему придется ни один день завоевывать ее своим смирением, что само по себе было совершенно несовместимо с его пылкой натурой.

— Пожалуй, пойду в кухню и приготовлю нам что-нибудь поесть, — великодушно предложил Антонио.

Мисс Стоун недоверчиво посмотрела на него.

— Что, например?

— Не надо быть такой подозрительной, Алисия. Ваш покорный слуга — прирожденный кулинар. Продолжай заниматься своим делом, а я отправлюсь к очагу.

Алисия удивилась, как она все же смогла закончить весьма кропотливую, требующую особого внимания работу по проверке школьных тетрадей: присутствие Антонио в доме заставляло ее нервничать и терять контроль над собой.

Я не позволю ему одержать верх, твердо решила Алисия. Буду держать дистанцию и не дам ему вмешиваться в свою жизнь.

Алисия подумала, что бы она сделала, если бы ей позвонил Грегори, потому что сама она звонить не собиралась. Пошла бы в таком случае на свидание? Это все же лучше, чем постоянно торчать дома наедине с Антонио…

В шесть часов Алисия встретила Хелен и по дороге домой рассказала ей, что к ним переехал ее отец. Восторгу девочки не было предела. Алисия решила, что для Хелен действительно будет лучше жить с отцом. За небольшой период времени они привыкли друг к другу и хорошо уживались вместе: смотрели мультфильмы, рисовали, играли. Очень скоро от неловкости в их общении не останется и следа. И что тогда? Антонио заберет дочь к себе, и она редко будет видеть девочку.

Алисия вошла на кухню, где у плиты колдовал Антонио, помешивая что-то на сковороде.

— Пахнет вкусно, — заметила она, и Антонио обернулся. — Что это?

— Старинный испанский рецепт, — пояснил он. — Я смешал все, что нашел в холодильнике, и добавил смесь из трав и специй. Садись. — Он налил Алисии бокал белого вина, и она почувствовала невыразимое удовольствие от его ухаживаний.

Интересно, как ему удается выглядеть так сексуально, стоя у плиты? — подумала мисс Стоун.

Антонио закатал рукава рубашки, обнажив загорелые мускулы, на липе выступила легкая испарина, что делало его еще более привлекательным и желанным.

— Хелен очень рада тому, что ты переехал к нам, — говорила Алисия, пока мужчина раскладывал еду по тарелкам.

— Приятно слышать, — довольно протянул тот. — Она спросила, можно ли называть меня папой? И еще сказала, что отцы есть у всех ее друзей и она всегда мечтала о своем папе. То есть обо мне, — гордо объявил Антонио и поставил перед Алисией блюдо с рисом. — А теперь ешь, — скомандовал он.

— Очень вкусно, — искренне похвалила она его стряпню.

Их глаза встретились, и Антонио довольно улыбнулся.

— Разве я не говорил тебе, что я прирожденный повар?

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело