Выбери любимый жанр

Грязные улицы Небес - Уильямс Тэд - Страница 95


Изменить размер шрифта:

95

— Вне всякого сомнения, вы найдете здесь множество друзей, которым хотелось бы припомнить с вами старые времена.

После этих слов он направился к выходу — грациозный и самоуверенный, как кот после случки. Графиня покорно шла рядом. Я ждал, что она повернется и бросит на меня прощальный взгляд. Но она, конечно, не сделала этого.

Не доверяя своим ослабевшим ногам, я уселся на табурет, который прежде занимала Каз. Никто не наводил на меня оружие, однако я чувствовал себя так, словно мне прострелили сердце. Бармен хотел принять мой заказ, но после кивка его босса я скорее повесился бы, чем выпил здесь какой-нибудь напиток. Парень предложил мне что-то, но я покачал головой. Казалось, что перед моим внутренним компасом махали большим магнитом. Я не знал, что делать дальше и куда мне идти. Зачем Каз приехала в отель? Почему она вернулась к Элигору? И по какой причине Ситри направил меня в бар? Хотя записка могла быть провокацией его соперника. Каз утверждала, что украла перо у Великого Герцога и передала его Трававоску. Тогда почему Элигор принял ее обратно? Неужели ей как-то удалось обмануть его и получить гарантии безопасности? Или правда была еще хуже? Может, именно со мной играли, как с простодушным дурачком, и с самого начала я просто барахтался в сетях графини.

Тяжелая рука опустилась на мое плечо.

— Забавно встретить тебя здесь, — сказал еще один знакомый голос, услышав который я мрачно поморщился.

От одной лишь мысли о беседе с этим существом меня передернуло от отвращения. Тем не менее я заставил себя повернуться и посмотреть на омерзительные маленькие глазки под одной общей бровью.

— Реворуб, я тоже рад тебя видеть. И мне будет вдвое приятнее, если ты уберешь свою руку с моего плеча.

Отступив на шаг, демон самодовольно усмехнулся. Новый блестящий костюм придавал ему вид подонка среднего звена, каким он, в общем-то, и был. Но он не мог убить меня на нейтральной территории. Нет, я знавал многих несчастных людей, которых убили подонки. Такие завистливые мерзавцы, как Реворуб, являлись самыми опасными недругами. С некоторых пор они заставляли меня напиваться чуть ли не каждый день.

— Ты выглядишь подавленным, Доллар, — сказал мой собеседник. — Узнал, что твоя девочка вернулась к парню, у которого имеются деньги и власть? Какой облом! Что может быть хуже?

— Рева, будь добр, отвали.

Я встал с табурета.

— Ты мне сейчас не нужен. При нынешних условиях перемирия я не стану ввязываться в драку. Поэтому вернись в свой маленький загон, пометь столбики мочой и оставь остальное взрослым мальчикам.

Реворуб оскалил зубы. Несмотря на человеческое тело, натура демона брала свое, и его первой реакцией было нестерпимое желание впиться зубами в мою плоть.

— Ты зря считаешь себя особенным, Доллар. Для Элигора ты просто собачье дерьмо.

— Так вот в чем заключается твоя работа. Ты подчищаешь фекалии. Прекрасная характеристика.

Он опалил меня свирепым взглядом. Его глаза, которые вначале выглядели карими, теперь мерцали темно-красными оттенками, как «Санджовезе гроссо».[50]

— Подожди немного, сопляк, — сказал он тихим шепотом. — Как только конференция закончится, ты попадешь в мои руки. Я съем твою печень, а милашка графиня забудет о тебе. Хотя она уже забыла.

Мне потребовался весь мой самоконтроль, чтобы не вонзить кулак в его коричневое рыло.

— Рад слышать, Реворуб, что ты так серьезно заботишься о своей диете. И я сожалею, что во всем мире для тебя не нашлось другого вида органического мяса с достаточным количеством витаминов. Представляю, как ты мучаешься, питаясь такой гадостью.

Покидая бар, я думал, что он набросится на меня. Фактически я надеялся на это. Говорят, что кровопускание имеет терапевтическую ценность (особенно когда вы уверены, что кровь будет проливать другой парень). Но Реворуб лишь тихо зарычал, словно цирковой лев, мечтающий о дне, когда дрессировщик забудет запереть дверь клетки.

Когда я вернулся в свой номер, мой телефон завибрировал. К тому времени мне хотелось узнать, что получится, если я смешаю содержимое всех бутылочек в мини-баре и выпью образовавшийся продукт. Повинуясь долгой привычке, я вытащил телефон из кармана и, проверив номер, ответил на звонок.

— Привет, Джордж. Что ты хочешь?

Я почти забыл о сообщении, которое отослал Жировику. После встречи с Каз меня мало что заботило.

— Ну, во-первых, я хочу мой гонорар. Ты буквально засыпал меня неотложными запросами.

— Джордж, дружище, после Порки и поросенка из «Повелителя мух» я считаю тебя самой лучшей и забавной свиньей.

— Ты написал, что тебе нужна моя помощь. Иначе я не стал бы звонить.

Судя по голосу, он обиделся на меня. Почему каждый раз, когда я чувствую себя избитым и истерзанным жизнью, кто-нибудь другой вдруг начинает дуться и проявлять свои чувства?

— Извини. У меня выдался плохой вечер. Спасибо, что ответил на мое сообщение. Ты уже нашел какие-нибудь сведения?

— Я отослал тебе чертежи «Рэлстона». Отель принадлежит кредитному банку Кеннета Валда. На твое счастье, там много пожарных лестниц и выходов.

— Пожарных лестниц? Прекрасно. Потому что сейчас мне очень хочется сжечь это место дотла.

Я проверил свою электронную почту и убедился, что файлы пришли. Чертежи этажей и схемы экстренной эвакуации. Похоже, Жировик скопировал информацию прямо с главного сервера пожарного департамента Сан-Джудас.

— Спасибо, Джордж. Отличная работа. Это то, что мне нужно.

— На здоровье, мистер Доллар.

Он снова повеселел.

— Всегда рад помочь.

Иногда Джордж казался излишне сентиментальным — он благодарно отзывался на каждое доброе слово. Я так думаю, что, если вы проводите разумную жизнь в теле большого черного хряка, у вас развивается комплекс неполноценности. Жировик был хорошим парнем, но в данный момент мне не хотелось общаться с ним. Я желал напиться до потери сознания.

— Ты выяснил что-нибудь о Лео?

— Ничего такого, о чем ты не знаешь, Бобби. Какое-то время после его смерти в наших кругах распространялась большая вонь. Надеюсь, ты понимаешь, что я хочу сказать. Много слухов и пустых разговоров. Народ сошелся во мнении, что Лео смели за то, что он задавал слишком много неудобных вопросов и располагал информацией, которую ему не полагалось знать. Но мне не удалось найти ничего нового. Кстати, раз уж мы заговорили о мертвецах…

Я уже слышал, как мини-бар звал меня: Забвение, Долориэль, сладкое забвение! Но мне нужно было проявлять терпение.

— Да?

— Этот парень Хабари, о котором ты спрашивал… Тот, который руководит каким-то обществом…

Я снова сфокусировался на разговоре.

— Обществом волхвов. Так что там о мертвых парнях? Неужели Хабари отправили в морг? Я видел его всего лишь несколько дней назад.

— В каком-то смысле ты прав насчет морга. Но речь идет не о днях.

— Джордж, перестань морочить мне голову. Я ужасно устал.

Хорошо, что Жировик не обиделся на этот раз.

— Возможно, я путаю его с другим человеком. Но как часто ты натыкаешься на такую редкую фамилию? Причем с саном преподобного?

— Расскажи все по порядку.

— Я нашел парня, который имел такое же имя и такую же фамилию. И он тоже был преподобным. Но этот человек умер семь лет назад — точнее, почти восемь. Насколько я знаю, он не имел никакого отношения к Обществу волхвов.

Джордж сообщил мне подробности, которые встревожили меня. Если бы я начал обдумывать новые данные, мне пришлось бы отложить намечавшуюся пьянку, а она казалась единственным достаточно заманчивым средством, способным удержать меня живым до завтрашнего дня. Я еще раз поблагодарил Жировика, попрощался с ним и позвонил ангелочку Клэренсу. Хотя, на мой взгляд, было не так уж и поздно, я, наверное, разбудил его. В моем уме возникла картина: наш маленький офисный шпион надевает пижаму с завязками, ложится в постель, и его милая хозяйка читает ему на ночь сказку.

95
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело