Гаты Заратуштры - Стеблин-Каменский Иван Михайлович - Страница 27
- Предыдущая
- 27/47
- Следующая
44.13
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Как же мы Ложь
прочь от себя прогоним
Ко всем тем, кто,
непослушанья полны,
Не следуют
содружеству Истины,
Не клонятся
к Мысли Благой совету.
Каким же способом искоренить Ложь и непослушание лживых приверженцев Зла, которые избегают Истины и прислушиваются к советам Благой Мысли?
44.14
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Как Истине
Ложь в две руки отдам,
Чтобы стереть
речами Твоих учений;
И мощным же
поразить ударом лживых,
Им причинив
вред и ущерб, о Мазда.
Нужно предать эту Ложь в руки Истины («в обе руки», т.е. окончательно и полностью, ср.: Йасна 30.8), уничтожить (букв.: ‘стереть, изгладить, вымести, вычистить’) их силой твоих изречений (мантр), поразить их мощными ударами, нанеся им сокрушительный ущерб и вред. «Поразить ударом» – перевод условный.
44.15
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Если меня
Истиной защитить властен,
Когда вместе
эти два войска сойдутся,
То по своим
веленьям, что установишь,
Кому из двух
даруешь, о Мазда, победу?
Когда же сойдутся на бой, словно два войска, силы Добра и Зла, то кому даст победу Ахура-Мазда? Ответ на этот риторический вопрос очевиден: тому, кого он властен защитить Истиной, – тех, кто следует его веленьям.
44.16
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Кто защитит
Твоим Ученьем сущих
В моём дому?
Целителя дай миру,
Чтоб Сраоша
ему с Благою Мыслью
Пришёл бы, как
Ты ни пожелаешь, Мазда!
Заратуштра просит Ахура-Мазду защитить своих соплеменников (приверженцев) и послать Спасителя («Миро-целителя», ср.: Йасна44.2), которому сопутствуют Сраоша и Благая Мысль, как того желает Ахура-Мазда.
44.17
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Как, о Мазда,
……достичь Вас,
Связи Вашей,
чтобы мой голос сильным стал,
Для союза
Целости с Бессмертием,
По тем речам,
что с Истиной связуют.
Для успешного единения с Истиной пророк просит даровать ему силу голоса – красноречие, чтобы убеждать своих последователей.
44.18.
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Как с Истиной
я выиграю награду:
Тех лошадей
десяток, коня с верблюдом,
Что доставят,
о Мазда, мне Целость и
Бессмертие,
как двух Тобою данных.
В заключительных строфах, как полагают, речь может идти о каких-то призах или наградах, полагающихся то ли за сочинение, то ли за исполнение Гат (Дюшен-Гийемэн); то ли это иносказательное обозначение покровителей пророка («…кави Виштаспы и его придворных» [bisler 1975]).
Ясно, что упоминается конкретное вознаграждение («мзда» – авест. mižda-): десять кобыл и один жеребец (разумеется, не «десять кобыл с их жеребцами», как иногда переводят), а также верблюд. Может ли это приобретение быть связано с достижением Целост(ност)и и Бессмертия (здоровья, долголетия и достатка)?
44.19
Тебя спрошу:
прямо скажи, Ахура!
Кто награду
заслужившему не даст,
Как правдиво
обещавший муж даёт,
Какое ему
наказанье будет сперва,
Знаю сам то,
что будет ему в конце.
Если же справедливо заслужившему награду обещанное не будет дано, то какое полагается наказание нарушившему обещание в этой жизни («сперва»)? То, что ему положено возмездие и наказание в конце жизни (и мира), и так известно.
44.20
Как, о Мазда,
добровластны ли дэвы?
Это спрошу
о тех, которые лгут
И скот дают
карапанам и Ярости,
Кавии тоже….
Не желают
Истиной пастбища множить.
Последняя строфа как раз и касается тех лживых божеств и правителей (кави), которые не выполняют обещаний, лгут, жертвуют скот неправедным карапанам, промышляют разбоем и угоном скота, не желают подлинного процветания и умножения скота и пастбищ в согласии с Истиной. В последних строках несколько неясных пассажей («воют на ветер»?).
Йасна 45
Подобно Йасна 30 (1-4), в этой Гате говорится о происхождении мироздания и судьбах мира, о явлении Спасителя, о посмертной участи душ праведных и лживых. Обращенная не только к тем, кто «из близи», но и к тем, кто пришёл «издалека» (45.1), она считается кратким изложением Откровения Заратуштры.
- Предыдущая
- 27/47
- Следующая