Выбери любимый жанр

Всю ночь напролет - Паскаль Фрэнсин - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Тебя подвезти, Лиз? — спросила Инид, выходя из клуба под руку с Джорджем.

— Мы договорились с Джессикой, — ответила Элизабет, хотя вот уже час не видела сестры в зале. — Она обещала меня подвезти. А в случае чего, твоя мама захватит меня, когда кончится уборка.

Я уже поговорила с ней.

Не прошло и пяти минут, как миссис Роллинз опять окликнула Лиз:

— Подойди к телефону, Элизабет. Какой-то молодой человек.

— Тодд Уилкинз, почему ты еще не здесь? — строго спросила Лиз.

— Прости, Лиз, но у меня было очень важное дело.

— Дело! Ты просто нарочно не приехал!

— Нет, это не так, — ответил Тодд, не обращая внимания на ледяной тон Лиз. — Я все тебе объясню. Это сюрприз. Вот приеду и все расскажу.

Элизабет показалось, что Тодд просто играет в таинственность, — Объясни мне немедленно, что случилось, — потребовала она. — Что ты делал весь вечер?

— Увидимся через пять минут. Пока С этими словами Тодд повесил трубку, и Элизабет не успела сказать, чтобы он ехал прямо на дискотеку.

От клуба отъезжали последние машины с гостями. Элизабет опять стояла у входа между колоннами, ночь была светлая, тихая; на этот раз она ждала недолго: Тодд, как и сказал, появился на своем мотоцикле буквально через пять минут.

— Все уже кончилось? — спросил он, снимая шлем и оглядывая темные окна клуба.

— За мной заедет Джессика, — сказала Лиз. — Они с Брайеном куда-то исчезли. Но Джес твердо обещала захватить меня.

— Она уехала с Брайеном? И ты думаешь ее дождаться?

Элизабет пожала плечами.

— Что ж, все складывается наилучшим образом, — Тодд загадочно улыбнулся — Почему наилучшим?

— Знаешь, Лиз, я принял решение, — теперь Тодд говорил серьезно, — Оно касается нас с тобой, и мотоцикла. — Он похлопал поблескивающий в лунном свете бак «Ямахи». — Это было очень непросто, поверь. Но иного выхода нет.

У Элизабет оборвалось сердце, Глупая обида исчезла. Все гораздо серьезнее. Тодд неспроста не был в клубе. День рождения дедушки здесь ни при чем. Есть какая-то другая причина, наверняка, связанная с их отношениями Не зря в голосе Тодда ей почудились какие-то совсем новые нотки. Лиз с тоской ожидала страшных слов;

«пожертвовать мотоциклом выше моих сил». Хотя как это может быть? Тодд столько раз говорил, что любит ее, всегда был так ласков. Неужели для Тодда это ничего не значит?

— Я слушаю тебя, Тодд, — тихо произнесла Элизабет.

— Я знаю, для тебя это не будет неожиданностью.

— Что ты тянешь, Тодд? — В голосе ее слышались слезы — Ну так вот, — он глубоко вздохнул — Я продаю мотоцикл.

— Что?!

— С мотоциклом покончено. И не пытайся переубедить меня Как раз этим я и занимался весь вечер. Продаю мотоцикл Макалистеру. Я бы приехал раньше. Но он сказал, что покупку на счастье полагается обмыть. Я выпил содовой. А он налег на пиво и здорово набрался Элизабет секунду-другую молчала и вдруг расплакалась.

— Я тебя очень огорчил? — спросил Тодд, обнимая Лиз и смахивая слезы с ее щек. Он и сам чуть не плакал — ему нестерпимо было видеть ее слезы. Ему было невдомек, что это были слезы радости.

— Я не хочу больше видеть, как другие отвозят тебя домой. Не хочу, чтобы ты ждала меня, как сегодня, Глупо зависеть от прихоти твоей сестры. Мотоцикл этого не стоит. Мы должны быть всегда вместе, и если нам мешает мой мотоцикл, то выход может быть один.

— Ты хочешь сказать, что расстаешься с мотоциклом только ради меня? А как же твоя мечта?

— Сбывшаяся мечта — это уже не мечта. Действительность всегда хуже мечты. Вот смотри. Я мечтал о мотоцикле чуть не с пеленок, старался заработать, где только мог, ты сама знаешь. Я думал, ничего лучше мотоцикла на свете нет. И что же оказалось?

Лиз подняла голову, взглянула в лицо Тодда и увидела в его глазах слезы.

— Что? — голос у нее сорвался — Что самое лучшее на свете — ты. Ты значишь для меня в миллион раз больше, чем эти железки. Потерять тебя из-за какого-то мотоцикла — этого нельзя представить. Да и вообще, сколько можно тебя мучить!

— Я тебя люблю, Тодд, — Лиз обняла его.

— И я тебя люблю…

— Элизабет! — позвала мать Инид, напомнив им, что они не одни. — Мне очень жаль, но я здесь еще задержусь и не смогу отвезти тебя на дискотеку. Давай вызову такси или, может, позвоню кому-нибудь, чтобы за тобой заехали.

Элизабет взглянула на Тодда — он с такой нежностью глядел на нее. Перевела взгляд на новенький, блестящий мотоцикл. Завтра он исчезнет из ее жизни. Тодд продаст его. Как ни странно, мотоцикл больше не пугал ее. Впервые за все время их дружбы с Тоддом Элизабет представила, как они мчатся на мотоцикле, как ветер развевает ее волосы. Только разочек. Инид сказала, что ей очень понравилось кататься, это совсем не страшно, Тодд не лихач. Может, проехаться сейчас с Тоддом первый и последний раз? Но хватит ли у нее духу?

— Не беспокойтесь, миссис Роллинз, — Элизабет приняла решение. — Я поеду с Тоддом. Такой был прекрасный вечер!

Миссис Роллинз улыбнулась.

— Спасибо тебе, Элизабет, Доброй ночи, — сказала она и скрылась в дверях. Тодд снова привлек к себе Элизабет.

— Лиз, почему ты это сделала? Девушка молчала, не отрывая взгляда от мотоцикла.

— Нет, Лиз, — он покачал головой, будто читал ее мысли. — Ты, конечно, пошутила А если нет, то я категорически против.

Она взяла его за руку, подвела к машине.

— Я хочу проехаться с тобой, Тодд, — твердо сказала Элизабет.

— Но, Лиз, а как же родители?

— Что родители? — В ее голосе зазвучало раздражение. — Мы только и делаем, что приносим жертвы на их алтарь; я не катаюсь с тобой на мотоцикле, ты отказываешься от своей мечты.

— Но я обещал им. Я поклялся, что никогда не буду звать тебя кататься.

— А ты и не зовешь. Я сама хочу прокатиться с тобой. Первый и последний раз. Я хочу узнать, как это: ехать на мотоцикле у тебя за спиной.

— Но ведь и ты дала слово родителям?

— Они ничего не узнают. Давай поедем, Тодд. Это так важно для меня.

— У меня даже нет с собой твоего шлема. Он дома Я не вожу его с собой с того самого дня, когда ты сказала, что не можешь ездить со мной.

— Ведь это совсем близко, Тодд шлем мне не понадобится, — Но ты в платье!

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело