Выбери любимый жанр

Шестой знак. Книга первая (СИ) - Лисина Александра - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Я вас напугал? — заметив мою настороженность, неожиданно мягко поинтересовался Хозяин.

Я тут же нахмурилась.

— Нет. Но у меня появилось большое количество вопросов, на которые, судя по всему, только вы способны дать внятный ответ.

— Понимаю, — улыбнулся одними губами мужчина. — Думаю, вы все еще находитесь в растерянности относительно своего местопребывания.

— Что это за мир? — в лоб спросила я. Но он вместо ответа только хмыкнул и предложил:

— Давайте обсудим это в другом месте?

— Прямо сейчас?

— Если вы проголодались, можем перенести разговор на следующую ночь, — равнодушно отвернулся Хозяин, заставив меня недобро прищуриться.

— Вы меня не поняли, сударь. Я лишь хотела уточнить, сколько вы готовы уделить мне времени, и, исходя из этого, отдать своим людям необходимые распоряжения.

Владыка холодно на меня посмотрел.

— Я уделю вам столько времени, сколько посчитаю нужным. Распоряжения своим людям вы отдать можете. Но долго ждать я не буду.

Я так же холодно улыбнулась и перевела взгляд на беспокойно мнущегося господина Иггера.

— У нас возникла небольшая проблема: вам придется вернуться в гостевое крыло и ждать меня там.

— Но, миледи…

— Никаких лишних слов. Никаких обсуждений и разговоров вслух. Что хотите делайте, но чтоб ни единого звука с ваших губ на эту тему не слетело. Когда вернусь, не знаю. Но за меня волноваться не следует: если понадобится, я найду способ с вами связаться. А до тех пор постарайтесь не высовываться и не поддаваться на провокации, если, конечно, таковые будут. Вам все понятно?

Командир поиграл желваками на скулах, но затем неохотно кивнул.

— Так точно, миледи.

— Спасибо, — благодарно улыбнулась я и тут же отвернулась, снова перейдя на Эйнараэ. — Я готова к беседе, сударь.

— Следуйте за мной, — небрежно бросил Хозяин и незаметным жестом открыл небольшой телепорт, в котором тут же и исчез, больше не посчитав нужным что-либо пояснить.

Я поджала губы.

Ладно… будем играть по его правилам, пока не узнаем, что за игра тут ведется. Хочет поговорить наедине — прекрасно. Думает, что сумеет сбить меня с толку — еще лучше. Полагает, что его положение позволяет диктовать свои условиях и по-хамски себя вести — просто отлично. Этим он развязывает мои руки и дает возможность отыграться. А я уж свой шанс не упущу…

Мысленно настроившись на серьезный поединок, я подхватила подол, чтобы не мешался под ногами, и решительно шагнула в воронку телепорта.

…особенно теперь, когда точно знаю, что имею дело с самым обычным человеком. Который хоть и обладал поразительной и пока непонятной природы силой, но, тем не менее, еще не утратил обычные человеческие чувства. Который, несмотря на маску абсолютно равнодушия, все еще оказался способен испытывать любопытство, удивление и раздражение. И, следовательно, по-прежнему оставался уязвим хотя бы для такого тонкого оружия, как слово. А уж тому, как наносить удары в сочленения панциря кахгара или любой иной опасной Твари, меня учить не нужно.

Так что… сыграем, господин Повелитель?

Глава 12

Портал привел меня в небольшой кабинет, обставленный со спартанской скромностью: большой письменный стол в углу, два стоящих по обе стороны от него и неуютных даже с виду кресла, мрачноватой расцветки ковер на полу, небольшое узкое окно, занавешенное плотной шторой… собственно, вот и вся обстановка. Единственный источник света — несколько тусклых магических огоньков под каменным потолком, да стремительно гаснущий телепорт, после исчезновения которого комната погрузилась в неприятный полумрак.

— Садитесь, — сухо велел безымянный Повелитель, занимая дальнее кресло и не стесняя для этого повернуться ко мне спиной.

Я мысленно усмехнулась (что ж, видно, ему очень нравится чувствовать себя хозяином положения) и без возражения заняла второе кресло. Предварительно проведя по спинке правой рукой и убедившись, что магических пакостей от него ждать не нужно.

— Итак, — без всякий предисловий начал мой визави. — Вы находитесь в моей стране и в моем замке… причем по собственному желанию, поэтому любые претензии по данному поводу приниматься не будут…

Очень мило. Но какой был выбран тон! Интересно, а если у меня появятся претензии по иному поводу, их кто-нибудь примет во внимание? Что-то мне подсказывает, что надеяться на это не стоит.

— В связи с последним обстоятельством вам придется соблюдать некоторые правила, принятые в нашем обществе, и не нарушать здешних порядков, даже если они покажутся вам неприемлемыми.

Я спокойно встретила колючий взгляд Повелителя и так же спокойно положила одну ногу на другую, терпеливо ожидая продолжения. При этом демонстративно не обратив внимания на то, что длинный разрез платья обнажил нижнюю часть моего левого бедра.

Мужчина так же демонстративно опустил взгляд, чуть сузил глаза, принимая вызов. А потом откинулся на спинку кресла и, сложив руки на груди, усмехнулся:

— Смелая позиция. Но я не думаю, что вам следует так открыто ее высказывать.

— Полагаю, это не вам решать, — так же спокойно ответила я, бестрепетно выдержав тяжелый взгляд собеседника.

Он снова усмехнулся.

— Боюсь, что мне. Вы находитесь не в том положении, чтобы ставить свои условия.

— Вы уверены в этом?

— Более чем.

Я холодно улыбнулась.

— В таком случае вам, наверное, будет тяжело разочаровываться в своих ожиданиях. Но неужели вы позвали меня лишь для того, чтобы попытаться доказать свое превосходство?

— Нет, леди, — неожиданно сменил тон Повелитель и насмешливо хмыкнул. — Я просто выполняю долг гостеприимного хозяина и даю вам возможность задать свои вопросы.

— Весьма великодушно с вашей стороны. Но в таком случае я прошу вас объяснить, где именно мы находимся и что это за мир, в котором в силу обстоятельств мне и моим спутникам довелось оказаться.

— Вы знаете о других мирах? — вопросительно приподнял брови мужчина. Кажется, он удивился или мне просто показалось?

Я кивнула.

— Более чем достаточно.

— Что ж, это несколько упрощает мою задачу. Объяснять гораздо легче, когда собеседник имеет хотя бы слабое представление о происходящем.

Ах ты, гаденыш…

Я очаровательно улыбнулась и словно невзначай заметила:

— Вы правы. Поэтому, надеюсь, ВАШЕГО представления мне будет вполне достаточно для собственных выводов.

Повелитель замер в своем кресле, впившись в меня мгновенно заледеневшим взглядом и явно пытаясь понять, не издеваются ли над ним. Пришлось улыбнуться еще милее и с комфортом расположиться в кресле, всем своим видом убаюкивая чужую паранойю. Не знаю, как у кого, но у меня вот сложилось стойкое впечатление, что изучающий меня господин настолько привык к беспрекословному подчинению, что не допускает даже мысли о том, что может быть ему ровней. Он привык повелевать. Властвовать безраздельно. Видеть повсюду угодливые лица и не встречать никаких возражений. Уже одно то, как он повел себя с нами, говорило о многом. Этот непререкаемый тон, повелительный голос, почти что приказы, которые он отдает мне, как собственной служанке…

Обычно я не конфликтный человек, правда. Но если позволить ему делать это и дальше, то потом у меня не будет никаких шансов бескровно что-то доказать. Так что пусть привыкает. И пусть задумается над тем, что, быть может, он тоже умеет делать неверные выводы. Хотя бы в отношении своих гостей. Не хотелось бы, конечно, доводить дело от открытого противостояния, но относиться ко мне, как к черни, я не позволю. В конце концов, силу свою я не растеряла, оружие тоже всегда при мне, так что если даже у него есть полностью освоенный Знак, то и вдали от родной земли я найду, что ему противопоставить. Особенно когда некая часть его владений явно не прочь сменить Хозяина. Так что если этот самый Хозяин обладает хотя бы толикой способностей Ишты, то должен сейчас прекрасно ощутить, что качается на весьма опасной грани, преступив которую единожды он может заполучить гораздо больше проблем, чем выгод.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело