Выбери любимый жанр

Разум на торги - Нортон Андрэ - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Надоест ей когда-нибудь?

Он встряхнул головой, все еще улыбаясь, вытащил одежду из чистящей машины и направился в санузел быстро принять душ.

Когда он выходил на ведущий в камбуз трап, характерные вибрации и рокот корпуса корабля дали ему понять, что на них обрушился полной Силой очередной шторм.

Штотц и Уикс уже были в камбузе. Джаспер сосредоточенно ел, не отрывая глаз от тарелки.

Знал ли он о сне Дэйна? Вероятно. Дэйн внутренне вздрогнул, наполовину сожалея и наполовину радуясь, что они не будут это обсуждать. Хотя его трудно было бы обвинить — и Джаспер не стал бы этого делать, — он чувствовал, что влез в личную жизнь очень замкнутого механика.

— Шторм слабеет, — сообщил Иоган, ткнув вилкой в сторону экрана. — Закат через полчаса. Можем еще успеть.

Дэйн ощутил прилив предвкушения. Действие — вот что ему было нужно, вот что было нужно всем. Им нужно было сражаться со стихиями, чтобы добыть сьеланит, и это отвлечет их мысли от этой фигни с ментальной связью — хотя бы потому, что слишком будет велика усталость, чтобы думать.

— Я говорил с Тасцин, — сказал Рип. — Утрясали детали наших договоренностей.

— Нас все еще ожидает экскурсия на место добычи?

Рип кивнул.

— Вы с Иоганом, сегодня ночью, в ноль тридцать по местному времени. Чертова уйма неустойчивостей в атмосфере, и могут ожидаться еще худшие шквалы, но время кажется подходящим. С вами пойдут Лоссин и Сиер. У них правило, что на таких выходах должен присутствовать врач.

— Настолько опасно? — Иоган поднял глаза, и его прямые брови вдруг насупились. А казалось, что инженера ничего вообще не может расстроить.

— Паркку лучше? — спросила Туи, появляясь в дверях.

Рип кивнул ей.

— Быстро поправляется, снова получая лекарства, — ответил он и повернулся к Штотцу:

— Так они говорят. Крейг вызвался ходить с ним по очереди.

— Хорошо.

Это был голос Али.

Рип коротко ему улыбнулся.

— Вы с Джаспером на место разработок не пойдете — по крайней мере до того, пока не получите то, что они уже извлекли, очистили и сложили.

— А сколько это может быть?

— Даже близко нет того, на что мы надеялись, — по разным причинам, в основном из-за приливных размываний, поскольку шахтные улитки требуют среды, похожей на литораль, — тогда они работают наиболее эффективно.

Али почесал подбородок.

— Говоря с чисто эстетической точки зрения — вспоминая их ткущие тросы древесных улиток и так далее, — как выглядят эти таинственные шахтные работники?

Вся команда повернулась к Штотцу, а тот улыбнулся и покачал головой:

— Это будет мой сюрприз, — сказал он. — Но они вряд ли будут с виду хуже фаршированного бараньего желудка, который вдохновил меня на создание шахтных ботов, собранных мной.

Рип внезапно расхохотался.

— Дуэль Дэйна! Я совсем забыл.

— А я нет, — отозвался Дэйн, чувствуя всеобщее облегчение — насколько бы оно ни было мимолетным — при смешном воспоминании о его так называемой дуэли с могучим швером. — У меня все еще ребра болят от попыток сыграть на Джасперовой волынке при одном и шести десятых g.

— Сюрприз Иогана? — вставила Туи, и ее гребень выразил последовательность различных реакций. — Я думаю, Иоган нюхает что-то плохое, в лагере Трейдеров.

Али фыркнул:

— Штотц, она права, — протянул он. — После разговора с Тасцин у тебя такой вид, будто ты нашел у себя в койке слизистого паука.

— Ладно, пусть Иоган держит свой сюрприз, — разрешил Рип. Он повернулся к инженеру, но тот лишь пожал плечами и слегка улыбнулся. — Что бы тебе ни пришлось собрать, просто это не будет. Время поджимает по-настоящему. Раз эти странники шастают днем, мы можем работать только ночью, и только теми ночами, когда есть два отлива. Это бывает только раз в шесть дней или около того, а возрастание солнечной активности запускает жуткие бури, что ограничивает нас еще больше. Со всеми этими задержками много руды унесет в море, пока мы за ней явимся.

— А им пришлось прекратить выходы, когда у них кончились медикаменты, а Паркку нуждалась в постоянном уходе.

Али присвистнул.

Рип сказал:

— Они сделали, что могли, но что планировать, пока не разведали месторождение, они знали не больше нас. Как мы и предположили, их корабль должен был вернуться с лучшим оборудованием для очистки — помимо всего прочего, что им было нужно. В том числе припасов.

— У них трудно с едой? — спросил Мура.

— Нет. Корлисс, их стюард, настояла, чтобы им оставили все припасы в двойном размере. Она явно из стариков в команде и убедила их, что ее теория часто оправдывалась на практике. У них вполне приличное убежище — благодаря деревьям и их собственному метаболизму — и еды хватает, но, кроме флиттеров, все остальное в дефиците.

— Точно как я и думал, — заметил Иоган Штотц, спускаясь по лестнице привычными быстрыми движениями.

Из всех терран он быстрее других снова приспособился к гравитации. Дэйн думал, может, это потому, что он провел молодость за спортивными играми в нуль-гравитации. К любому уровню гравитации он приспосабливался легко.

Дэйн вышел за ним чуть помедленнее, не забыв пригнуться. Опять он слишком высок для окружающей обстановки.

Через несколько часов они сидели во флиттере, пробиваясь через свирепый ветер к точке встречи. Штотц сидел на управлении, сосредоточенно нахмурив длинное лицо; флиттер брыкался и становился на дыбы, двигатель завывал, а Штотц старался удержать машину ровно.

У точки встречи, неподалеку от лагеря Торговцев, с подветренной стороны от скального выхода стояла высокая мощная фигура, а рядом с ней — низкая и тонкая.

Договорились лететь на флиттере, предоставленном торговцам с “Королевы”, потому что у них было больше горючего. Штотц остановил машину, двигатель взвыл, и водитель, несмотря на пытающийся опрокинуть его ветер, осторожно посадил флиттер на землю.

Лоссин влез внутрь, и под его весом флиттер дернулся и накренился. Лоссин был в непромокаемой коричневой куртке Торговца, но все равно всю машину заполнил запах мокрой псины. Дэйн скрыл улыбку. Быстрыми текучими движениями Сиер скользнул внутрь, едва ли вообще покачнув машину.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Разум на торги Разум на торги
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело