Выбери любимый жанр

Именем закона - Леонард Элмор Джон "Голландец" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

А может быть, расстояние, езда, споры о Гарри — все это не имело отношения к тому, что происходило сейчас между ними.

Рейлан подумал об этом, сидя за кухонным столом рядом с Джойс, вспоминая, что она сказала ему минуту назад. Он говорил ей о поимке сбежавшего преступника, а она спросила, не застрелил ли он его. Она всерьез хотела это знать.

А потом она спросила, не хочет ли он еще пива.

Рейлан сказал:

— Ты подумала, что я убил этого парня?

— Мне было интересно, вот и все.

— Правда? Человека, который лежал в постели и спал?

— Я видела, как ты выстрелил и убил человека, — сказала Джойс.

Джойс видела это, находясь не более чем в двадцати футах от того места, когда Рейлан трижды выстрелил в Томми Бакса.

Она продолжила:

— Мы никогда не говорили об этом. Что ты почувствовал тогда?

Рейлан не мог ответить точно. Облегчение? Это было трудно объяснить. Он сказал:

— Это пугает потом, когда начинаешь об этом думать. Я не испытываю к нему жалости и не раскаиваюсь, что сделал это. Я не видел другого пути остановить его.

— У тебя были личные причины?

— В каком-то смысле.

— Мужская логика. Ты считаешь себя представителем закона.

— Я таковым и являюсь.

Джонс сказала:

— Знаешь, о чем я думаю? А вдруг он не был вооружен?

— Был.

— Ты уверен?

— Он бы не пришел туда без оружия.

Джойс настаивала:

— Задам вопрос по-другому. Если бы ты знал, что у него нет оружия, ты бы все равно его застрелил?

— Но оно у него было. Не знаю, что еще тебе сказать.

— Тогда подумай.

— Хотел бы я знать, что ты думаешь. Застрелил бы я его, если бы знал, что он безоружен?

Джойс ответила:

— Не знаю, — подождала немного и спросила: — Так ты хочешь еще пива или нет?

5

Гарри пришел в ресторан на Делрей-Бич без десяти час, немного раньше назначенного срока. Он не собирался пить — во всяком случае, он принял такое решение по дороге. Но как только сел за столик, заказал водку с тоником и сразу же расплатился с официантом. Он выпьет одну порцию, и все. Было очень приятно сидеть на этой веранде и наблюдать за людьми, чувствуя себя как в уличном кафе. В час пятнадцать Гарри заказал еще одну порцию и попросил официанта принести счет. Он взял рюмку и, держа ее в руке, вышел в зал, к телефону-автомату. Набрал номер Бобби Део в Майами-Бич, но никто не поднял трубку, автоответчик тоже не включился. Лавируя между многочисленными посетителями, пришедшими пообедать в пятницу, Гарри снова вышел на веранду и сел за столик в тени, на котором оставил сигареты и мелочь. Он поболтал пару минут с официантом, заказал двойную порцию водки «Абсолют» со льдом и стал наблюдать, как какая-то девушка с колодой карт в руке останавливалась у столиков, что-то говорила, но ей не везло до тех пор, пока она не подошла к женщине, сидевшей недалеко от Гарри. Эта густо накрашенная женщина в солнцезащитных очках в золотой оправе пригласила девушку сесть. Гарри услышал, как женщина сказала, что ей осточертели посетители, которые мерзко ведут себя, машут своими кредитными карточками и относятся к ней как к прислуге. Он не расслышал, что говорила девушка, пока она не сказала:

— Восьмерка треф. Да, вам придется многое вытерпеть, больше, чем вы думаете. — Девушка говорила медленно, с легким южным акцентом. — Давайте посмотрим. Туз треф. Вы многого достигли, однако узнали кое-что неприятное о себе. Это так?

Женщина ответила, но что — Гарри не расслышал. Потом девушка сказала:

— Сзади трефовый валет. Гм. Ну что ж, вы не боитесь принимать вызов, — и стала рассуждать о болезненной ситуации, которая не была разрешена. — Тройка треф. Гм… теперь я вижу связь с прошлым…

Гарри заказал еще одну порцию водки.

В два часа дня он снова попытался дозвониться до Бобби. Никакого ответа.

Он позвонил Джойс. Включился автоответчик. Гарри подождал немного, потом сказал:

— Я уже больше часа торчу здесь, на углу Атлантик и Оушен-Бульвар. А может, Делрей-Бич, правильно? Ты была тут, когда он позвонил. Разве я тебе не говорил? Он сказал, что у него шестнадцать пятьсот для меня. Так вот, его здесь нет. — Гарри понял, что ведет себя так, словно во всем виновата Джойс. Его разозлило, что ее не было дома. Но потом он понял, что, если бы она была дома, она бы спросила, как он добрался до Делрей-Бич. Он бы признался ей, а она бы накинулась на него за то, что он ездит без прав, и ему бы пришлось выслушивать ее ворчанье. Так что было даже хорошо, что ее не оказалось дома и ему пришлось разговаривать с автоответчиком. Господи! Он продолжил: — Тут одна девушка крутится вокруг столиков с картами Таро. Может быть, попрошу ее предсказать мне судьбу… Не знаю, позвоню тебе позже.

Гарри вернулся к своему столику. Девушка с картами уже ждала его.

Она сказала:

— Если вы не против… Я вижу, как внутри у вас идет сильная борьба.

Симпатичная девушка, темные волосы на обнаженных плечах. Белый топ без бретелек. Гарри выдвинул для нее стул.

— Милочка, если какой-то парень пообещал встретиться с вами, чтобы передать пятнадцать тысяч наличными, а сам не явился, ваши чувства станут очевидны всем. Вы могли бы и без всяких карт понять, что я психанул — простите мой французский, — хотя вы могли бы взглянуть на них и сказать мне, увижу ли я снова этого сукина сына, Роберто Деограсиаса.

Девушка молчала, прикрыв руками карты. Гарри высматривал официанта.

— Я заметила, что вы взволнованы, едва вы вошли и сели, — сказала девушка.

— Неприятное предчувствие. Давайте выпьем, — предложил Гарри.

— То, что я заметила, — сказала девушка и подождала, пока Гарри взглянул на нее, — было не предчувствие, а сложные чувства по поводу того выбора, который вы должны сделать. Что-то связанное с незавершенным делом.

Гарри спросил:

— Правда? — и, поймав взгляд официанта, сделал ему знак рукой.

— Вы пытаетесь решить, уехать вам поскорее отсюда или нет.

Гарри снова взглянул на девушку.

— Стоит вам бросить ваш бизнес и перебраться в новое место.

Гарри не сводил с девчонки глаз, но она спокойно смотрела на него, сложив перед собой руки.

Он спросил:

— Откуда вы это знаете?

— Я вижу, как вы сидите в каком-то уличном кафе. Не в таком, как это, и не с таким видом. — Она обвела рукой веранду, улицу, припаркованные у счетчиков машины, пляж и океан. — Я вижу более знойную обстановку, что-то вроде Средиземноморья, Ривьеры.

Гарри продолжал пристально смотреть на девушку.

— Потрясающе.

— Я права?

— Очень близко к истине. Итальянская Ривьера. У меня там вилла вблизи Рапалло, в горах, над городом.

Девушка сказала:

— Но вы не знаете, стоит ли вам туда возвращаться.

Гарри облокотился на край стола и придвинулся к ней ближе.

— Может быть, вы сможете сказать, что мне делать?

— Ну, если вы не против гаданья…

— На картах?

— Это как хотите. Честно говоря, я не думаю, что карты имеют сами по себе какую-то силу. Все дело в том, что вы прикасаетесь к ним, когда я прошу перетасовать колоду. Тогда я читаю ваши вибрации. Другой способ — это когда я держу что-то принадлежащее вам, что-то личное. Или дотрагиваюсь до ваших рук.

Гарри выпрямился и положил руки в центр стола. Он увидел, как девушка улыбнулась, и почувствовал прикосновение ее пальцев.

— Откуда вы знаете, как это делать?

— Я обладаю повышенной чувствительностью.

— Я имею в виду, вы учились этому?

— Можно, конечно, развить способности, — сказала девушка, — но при условии, что вы с ними родились. Когда я была еще ребенком, у меня открылась способность к ясновидению. Это было забавно, поскольку я считала, что все видят то же, что и я. Я словно видела картинки и слышала голоса. — Она закрыла глаза. — Я вижу вас в том уличном кафе. Да, это в Италии, потому что я вижу вывеску… Вы выглядите удовлетворенным. Словно у вас есть все, что вам надо. — Она открыла глаза. — Но вы все равно не знаете, стоит ли вам туда возвращаться.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело