Выбери любимый жанр

Королева (СИ) - Андер Катрин - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

   - Она кропит над книгами в библиотеке, в обществе нашего почтенного хранителя. Видимо ее стремление получить как можно больше знаний о нашем мире благосклонно сказалось на их общении.

   - А что тогда делает пре-виконтесса в апартаментах моей невесты?

   - Выполняет просьбу, ее высочества, за графский титул между прочем.

   - И ты весьма этому доволен, - обижено и ревниво отозвался Ксаниэль, то, как друг благоволил будущей королеве, ему совсем не нравилось.

   - Ну, пока наша иномирянка действует излишне топорно и прямолинейно, но за ней есть, кому приглядеть, поэтому не беспокойся. Хотя то, что она нашла общий язык с почтенным Дэриэном, мне совсем не нравится, лучше бы дать ей других учителей и наставников.

   - Но зачем, Кэр, друид работает у нас хранителем еще со времен какого-то там моего прадеда. Сомневаюсь, что он может научить Эллис чему-то не тому.

   - Да, пока он только научил ее читать, писать и тонкостями этикета. Только вот меня это наводит на куда большие подозрения. Арен не просто так относился к нему с осторожной опаской. Дэриэн всегда был темной лошадкой, и с чего вдруг такой нелюдимый он воспылал жаждой помогать какой-то там иномирянке?!

   - Твой наставник мог бы, и просветить тебя на этот счет, а не бросать в пучину неведомых событий, уходя. Ладно, не будем о грустном, как идет подготовка к прибытию делегаций? Межрасовый совет не собирался сотни лет, и возможно в следующий раз он состоится не скоро. Мне не хотелось бы упасть в грязь лицом.

   - И это говорит тот, кто только что сбежал от старины Бали, вместо того, чтобы лишний раз убедиться, что все идет как надо!?

   - Ну, со стариной Бали за торжества нам беспокоиться не стоит, и меня куда больше интересует вопрос о безопасности гостей.

   - Так, утренний отчет, ты, конечно же, так и не прочитал...

   Утро началось привычно: с раннего пробуждения, французского завтрака в местном исполнении и маркиза Бали, решившего отыграться за ее вчерашний побег. Отделаться от него удалось лишь спустя полтора часа. Маркиз буквально вцепился в невесту короля мертвой хваткой и не успокоился, пока не решил все вопросы, которые запланировал. При этом он клятвенно заверил, что непременно посетит девушку еще и после обеда. Эллис не стала его разочаровывать сообщением о том, что после обеда она будет занята в библиотеке, где на пару с хранителем они расправятся с его сиятельством очень быстро.

   Легкий скрип двери удивил девушку. До сих пор все встреченные во дворце двери открывались если не автоматически, то легко и бесшумно. Дверь оружейной казалось, не принадлежала этому зданию, настолько она не вписывалась в помпезный интерьер, своею кажущейся ветхостью. Гвардейцы и понурая Миларина остались у входа. Эллис пришлось очень постараться, чтобы убедить будущую графиню в необходимости этого визита.

   Оружейная по праву занимала одну из самых больших зал дворца, лишь немногим уступающую тронной. Здесь хранились шедевры мастеров столь далекой древности, что не всякий долгожитель смог бы вспомнить клеймо оружейника. Обилие оружия поражало взор, и глаза Эллис мгновенно загорелись жадным пламенем. Видеть так близко настоящие боевые клинки ей еще не доводилось. И в руках ничего смертоноснее кухонного ножа она не держала, а тут такая возможность.

   Внимательный взгляд пытался охватить как можно большую часть помещения. Будущую королеву интересовало не красивейшее подарочное оружие, очень часто вручаемое очередному королю по поводу и без. Нет, ее влекли боевые шедевры мастеров, те, что уже имели великую историю, прежде чем попасть в стены дворца, или же дожидались, пока умелая рука не вырвет их из заточения и направит навстречу славным подвигам. Боевое оружие подобно ее вчерашнему платью, оно драгоценно само по себе и в украшениях не нуждается. Такие клинки обнаружились в самом дальнем конце залы. У этой стойки Эллис замерла, потерявшись во времени, пока не услышала покашливание за спиной.

   Она вынырнула из сладкого плена мастерства слишком резко, тело среагировало на рефлексах, но уже спустя мгновение контроль был восстановлен. Она вновь олицетворяла собой само спокойствие и невозмутимость, перед мастером нельзя падать в грязь лицом, с ее-то далеко идущими планами. Нет ничего удивительно в том, что мастер Грейн смог подойти столь бесшумно, без этого умения Эллис просто не представляла себе искусного воина и наставника. Еще на балу подслушав несколько разговоров об оружии девушка узнала о смотрителе оружейной, сто шестидесяти двухлетнем виконте Эскаре Грейн, лучшем мастере королевства. Годы и многочисленные раны, конечно, дали о себе знать, поэтому вот уже тридцать лет виконт официально занимал спокойную должность смотрителя оружейной, а неофициально обучал всех желающих, сумевших его заинтересовать. Но над добычей этой информации Эллис пришлось порядком потрудиться.

   Девушка положила саблю на место и повернулась к ожидающему ее человеку. Мужчина оказался раза в полтора шире ее и как минимум на полголовы выше. Его одеяния не соответствовали принятым у аристократов в той же мере, что и дверь оружейной прочим дверям во дворце. Не молодой, но далеко и не старый мужчина, в самом расцвете лет, лишь полные жизненного опыта глаза выдавали в нем истинный возраст. Стандартные темные волосы, опять же остриженные слишком коротко для его титула, делали ее будущего учителя таким похожим на среднестатистического сорокалетнего соотечественника-военного. Немного повеяло Землей, Эллис на миг показалось, что все лишь сон. Она скоро проснется в своей любимой кровати. Новый день закрутиться вокруг нее, и она вновь и вновь будет стремиться к недосягаемым вершинам.

   - Рад приветствовать в своей скромной обители ее высочество, - еще не совсем привычный титул, мгновенно развеял ореол узнавания. Виконт Грейн вновь оказался плоть от плоти этого мира, сказка продолжалась. А вот хорошая или плохая, это теперь зависит только от нее. - Разрешите представиться: смотритель оружейной виконт Эскар Грейн.

   - Я рада познакомиться с вами виконт, - привычно протянута рука. Концентрация на пределе возможностей, у нее сейчас нет права на ошибку. Ей нужен учитель, и даже не столько ради реальных умений в будущем (зачем они королеве), сколько ради доказательства, что она сможет, что она ничуть не хуже.

   - И что же привело вас ваше высочество в столь исконно мужское место? - виконт рассматривал свою будущую королеву с большим интересом, пожалуй, даже на грани непочтения. А в голосе проскальзывала легкая ирония. Причуды невесты короля, что еще можно ожидать от девушки, да еще чуждой их миру. А может всего лишь испытание, проверка на стойкость, не ошибся ли он.

   - Я ищу учителя, - спокойно и искренне. Виконт слишком внимателен и чуток, он воин, с ним не стоит играть. Либо она сможет сразить его своим главным оружием - искренностью, либо останется ни с чем. Уже сейчас из пары слов, из интонаций голоса, из внешнего вида, из движений - легких, порой незаметных глазу, понятно, что лучшего учителя во дворце ей не сыскать. Все остальное мишура, не заслуживающая внимания. Перед ней мастер своего дела, а это дорогого стоит.

   - Позвольте поинтересоваться, для чего вам нужен учитель? - все та же легкая ирония, и немного насмешки, опять на грани почтения, опять снисходительно, словно к малому ребенку. Конечно, он догадался, что за учитель и для чего. Но достойна ли ученица учителя?

   - Чтобы научиться владеть оружием, - улыбка лишь кончиками губ, почти ухмылка, и те же интонации, что прежде наполняли другой голос. И в то же время ее слова звучат вдохновенно. Она ведь знает, чего хочет, знает, что достойна этого, знает, что сможет.

   - Но это не пристало девушке. Да и для будущей королевы - более чем странное желание, - виконт Грейн улыбается в ответ, ирония из голоса никуда не исчезла, но все же эта девчонка ему нравиться. А сердце кричит: поверь, ты не ошибся.

   - Знаю, но ничего не могу с собой поделать. Я очень давно об этом мечтала, к тому же я считаю важным уметь постоять за себя и защитить своих будущих детей. Моя жизнь оказалась слишком непредсказуемой, чтобы я смогла поверить в то, что дальше она окажется спокойной. Спокойствие не для королев.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Андер Катрин - Королева (СИ) Королева (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело