Выбери любимый жанр

Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей - Бинг Джорджия - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Тону! — вопил Микки. — Ме-меня черви затягивают!

Молли лихорадочно соображала, как бы самой остаться на поверхности. Эх, если бы знать, где именно под землей скрываются черви! И тут ее осенило. Если задать червякам вопрос, то, может быть, в тех местах, где у них головы, появятся пузыри. И она мысленно спросила: «О чем вы думаете?»

Вокруг нее замаячили туманные пузыри Она не могла толком разобрать, о чем думают червяки: их мысли были извилисты и заполнены в основном почвой. Но Молли не было дела до образов; пузыри показывали ей, где скрываются головы червей. Некоторые пузыри были едва различимы, а значит, эти черви прятались глубоко под поверхностью. Другие картинки поднимались довольно высоко, а значит, эти черви были совсем близко. Один такой червяк был возле Молли, а другой — рядом с Микки. Она высвободила руку из трясины и, напрягая все силы, прыгнула. И правда — червяк оказался совсем неглубоко. Торопливо, пока он не спрятался, Молли перепрыгнула на следующего. С его колышущейся спины она дотянулась до Микки, схватила его за руку и с силой подтащила к себе. Червяк, на котором она стояла, быстро погружался в трясину, но позади него Молли разглядела еще одного, лежавшего близко к поверхности. Она перетащила Микки на его спину, а оттуда — на мокрый бетонный карниз вдали от окна. Они с облегчением вздохнули, усевшись поудобнее.

— Не делай больше таких глупостей, — проговорила Молли, запыхавшись. — А то в следующий раз утонешь. — Микки скрипнул зубами и ничего не сказал, но Молли видела, что ее подвиг произвел на него впечатление. Он не понимал, каким образом она угадывала, где именно под землей скрывается червяк, и Молли была этому только рада — ей хотелось сохранить в тайне свое умение читать мысли.

Оба промокли и дрожали от холода, Микки перепачкался с головы до ног и очень перепугался. Совсем обессилев, он тяжело привалился к стене. Потом уголком глаза Молли заметила, как он достал из кармана какую-то крохотную тряпочку и стал теребить ее в пальцах, как будто это приносило ему успокоение.

К окну подошла семья в костюмах средневековых крестьян. Мать была одета молочницей, отец и сын в кожаные штаны до колен и просторные белые рубахи. Мальчишка заглянул в окно. Глаза у него были пустые. Во взглядах родителей зияла та же бессмысленная пустота.

— Как грустно, — вздохнула Молли. — В мое время люди семьями ходили в зоопарк повеселиться. Этот ребенок скакал бы от восторга и кричал: «Смотрите! Какие громадные черви! Фу! Вот гадость-то!» А у этих людей напрочь стерты все чувства. Они как зомби. Удивительно, что они вообще пришли в зоопарк.

— Они изучают червей, потому что разработан план использования их в сельском хозяйстве, — сказал Микки, убирая тряпочку в карман. — Плебеям оставляют достаточно свободы, чтобы они могли думать о благе великой империи.

— Понятно, — протянула Молли. — Микки, мне известно о планах принцессы Фанг. Она крадет у людей разум с помощью своей машины и гипнотизирует их, потому что хочет завладеть всем миром. Наверно, она пообещала тебе, что если ты ей поможешь, то станешь принцем в ее империи. Пообещала, что ты будешь повелевать целыми странами! Но, Микки, кто будет гипнотизировать людей для нее теперь, когда тебя рядом с ней нет? — Микки выковыривал грязь из-под ногтей. — ВедьТв Йинг-Йонгии, или как там она называется, других гипнотизеров не осталось, верно? Старый Редхорн, который похитил тебя в младенчестве, умер. Это ведь ты всех загипнотизировал, да?

— Не всех, — проворчал Микки. — Редхорн успел многое сделать, а потом подключился и я.

— Всё равно, — сурово отрезала Молли. — Ты загипнотизировал всех приозерных жителей. Этот мальчик не умеет думать — из-за тебя. Тебе когда-нибудь приходило в голову, что ты разрушаешь человеческие жизни?

— Это ради всеобщего блага, — автоматически ответил Микки.

— Видно, Криббинс здорово промыла тебе мозги, — сурово заявила Молли. — Ради всеобщего блага? Да ты, Микки, совсем рехнулся. Точнее сказать — ради блага этой зажравшейся компании!

— Люди, если их не загипнотизировать, жестоки и непокорны, — механически проговорил Микки, как будто рассказывал скучный зазубренный урок. — Они опасны и кровожадны. Ради всеобщего спокойствия их следует держать под гипнозом.

Молли не смогла удержаться от смеха.

— Ха! Если кто-то тут и опасен, так это те психи во дворце. Они помешаны на власти и избалованы сверх всяких пределов! Они, наверное, ни разу в жизни ни для кого не сделали ни одного доброго дела. Фанг — отпетая негодяйка, Криббинс тоже. Их обеих надо запереть в сумасшедший дом. — Молли указала на мальчика за окном — в эту минуту мама угощала его какой-то едой, больше похожей на деревяшку. — Подумай о нем Микки. Он никогда в жизни не знал, что такое веселье. — Молли поглядела на печально опущенные уголки губ брата. Микки, видимо, и сам никогда в жизни не веселился от души. Она подперла голову руками. — Микки, мне не верится, что ты мог всё это натворить. Ты отобрал у них свободу думать самостоятельно, лишил радости жизни. Это худшее, что можно сделать с человеком! Этот мальчик — он, можно сказать, вообще не живет. — Молли поглядела на унылого брата и немного пожалела его. Он понятия не имел, каковы люди на самом деле, потому что ему всю жизнь рассказывали о них только ложь. — Как ты их загипнотизировал? — спросила она.

— Через экраны, как же еще, — процедил Микки. — Мне на лицо наложили голубой грим, подкрасили глаза, чтобы они казались больше. Потом сняли мое лицо на видео. По всему Озерному Краю установлены большие экраны. Люди смотрели на меня, и мои глаза делали свое дело.

— А какой ты использовал пароль? Микки злобно расхохотался.

— Так я тебе и сказал. — Но когда он произносил эти слова, у него над головой вспыхнул пузырь — это Молли заранее задала ему нужные вопрос. В пузыре плавало что-то вроде белой горки взбитых сливок на тарелке. Молли внимательно всмотрелась в изображение.

— Я понимаю, зачем тебе нужен пароль, — с ухмылкой продолжал Микки. — Ты хочешь разгипнотизировать своего дружка.

— Микки, а у тебя есть друзья? — сказала Молли голосом, полным презрения. — Нету. А если бы были, ты бы понял, что я сейчас чувствую. Рокки был готов стать тебе другом. Может быть, он бы тебе понравился. — Молли не могла больше сдерживать раздражения. Она заорала во весь голос — НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ, ЧТО ТЫ МОЙ БРАТ!

— Я тебе не брат, — равнодушно бросил Микки. Молли в ярости стиснула щеки ладонями и снова обернулась к нему.

— Тогда почему мы с тобой так похожи, а, Нос Картошкой? — В полумраке ее глаза сверкали от злости.

— Ничуть мы не похожи, — пробормотал он и отвернулся.

— Тогда почему же няня Миклес поверила, что я твоя сестра? Поверила настолько, что помогла мне бежать, и тебе тоже?

— Она свихнулась. Молли покачала головой:

— Думай как хочешь, Микки. Всё равно рано или поздно ты поймешь, что я права.

Они еще долго сидели поодаль друг от друга, потом Молли нарушила молчание:

— Кстати, что это за место? Микки недовольно покачал головой:

— Ну и тупица ты. Я же говорил — это зоологический институт. — Он помолчал и вздохнул. — Здесь были выведены самые знаменитые в мире гибриды. Дед и бабушка принцессы Фанг, профессора Цзинлин, были блестящими учеными, они разработали метод генной инженерии. В институте до сих пор ведется научная работа. Выводятся различные мутации.

— А кто ее ведет? Этот карлик профессор Селким?

— Понятия не имею, кто он такой, — ответил Микки. — Мне он показался похожим на какого-то нелепого мальчишку-мутанта. Я сюда приходил всего несколько раз, и то когда был маленький. Меня приводила Миклес.

— Знаешь, — сказала Молли, — По-моему, Селким не загипнотизирован. Но Ветросвист и Тортиллус…

— Тортиллус, — поправил ее Микки.

— Да, он, мне кажется, они оба находятся под гипнозом и делают всё, что им велит Селким. — И она насмешливо добавила: — Похоже, Микки, у принцессы Фанг есть от тебя секреты. — Больше она не произнесла ни слова, только сидела и, поглаживая Петульку, думала, думала, думала. О страшном профессоре Селкиме на дереве, о сковородке, про которую он говорил, о змеесобаках с разинутыми пастями — интересно, чем он их кормит? — о принцессе Фанг и всём ее королевстве, где вместо людей — одни марионетки.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело