На закате (В объятиях заката) - Браун Сандра - Страница 66
- Предыдущая
- 66/71
- Следующая
– Но я хочу, – возразила Лидия.
Росс затаил дыхание, когда его напряженная плоть оказалась в ее руке. Он более чем когда-либо ощущал себя мужчиной, сильным, но и беспомощным, потому что утопал в нежности этой женщины.
Росс не помнил, что вылетало из его губ – мольбы, стоны, имя любимой, – когда язык Лидии дерзновенно двинулся на поиски новых ощущений. Он утратил способность мыслить, весь отдавшись волшебству, в которое погрузили его эти трогательные ласки. А Лидия, ободренная реакцией мужа, осмелела, и теперь ее губы, еще недавно такие робкие, уверенно заскользили по его тугой бархатистой плоти.
Почувствовав приближение кульминации, Росс потянул Лидию на себя. Она упала ему на грудь, укрыв своими роскошными волосами. Обхватив лицо любимой ладонями, он припал к ее губам в поцелуе столь же неистовом и страстном, как и слияние их тел. Наслаждаясь вкусом этих чудесных губ, Росс шептал слова любви, тогда как его семя изливалось в ее лоно…
Таково было их последнее соединение. Вспомнив о нем, Росс почувствовал напряжение в паху и выругал себя за то, что отослал Лидию в фургон Мозеса.
Внезапно он подумал о том, не отправиться ли сейчас туда и не спросить ли Лидию напрямик, как она к нему относится. Жена всегда говорила Россу правду, вряд ли солжет и на этот раз. Он вдруг понял, что ему жизненно важно услышать слова любви из уст жены.
И все же, с сожалением вздохнув, отказался от этой идеи. Лидия скорее всего спит, и было бы жестоко будить ее среди ночи. Но вот завтра…
И завтра, и послезавтра, и все последующие ночи до конца их дней.
Бубба подкрался к фургону, где спала Лидия, и шепотом окликнул ее.
Испугавшись, что вернулся Клэнси, она все же откинула полог и выглянула наружу.
– Это я, Бубба.
У Лидии отлегло от сердца.
– Что ты делаешь здесь в такой час?
– Я принес тебе кое-что.
На руку Лидии лег знакомый мешочек. От неожиданности она чуть не вскрикнула.
– Где ты взял его?
– Больше этот негодяй никого не убьет – я позаботился об этом, – уклончиво ответил Бубба.
Неужели мальчик разделался с Клэнси? Это казалось невероятным.
– А те люди, что купили фургон?..
– С ними все в порядке. Он вытащил драгоценности украдкой, так что они ни о чем не догадались.
Только сейчас Лидия с удивлением заметила, как изменился Бубба. Это был уже совсем не тот мальчишка, что нашел ее несколько месяцев назад, а юноша с жестко очерченным подбородком. Его глаза утратили прежнее невинное выражение. Когда наивность уступила место житейской мудрости? Обычно он смущался под взглядом Лидии, теперь же смотрел прямо на нее и даже не краснел.
Слезы навернулись ей на глаза. Да, этот милый мальчик стал мужчиной. Отныне ему придется испытать все тяготы, которые испокон веков ложатся на плечи мужчин. Мстя за брата, Бубба отомстил и за нее. Лидия не знала, откуда ему стало известно о ней и Клэнси, но не стала его расспрашивать. Главное, что благодаря этому мальчику ее мучитель мертв и теперь не повредит Россу.
Она ласково погладила по щеке своего спасителя, давая понять, как много значит для нее его поступок.
– Так тебе известно и о Россе?
Бубба кивнул:
– Да. Но я никому не скажу, не беспокойся. А Росс никогда не узнает о тебе и…
Он умолк, но оба поняли, о ком речь.
– Ты вернул нам жизнь. А мне даже дважды – первый раз, когда нашел меня в лесу, а второй – сейчас. Мы перед тобой в неоплатном долгу, Бубба.
Он покачал головой:
– Я сделал это из-за Люка.
Лидия брезгливо посмотрела на мешочек с драгоценностями:
– Нам они не нужны – ни мне, ни Россу.
– А как насчет малыша?
А ведь Бубба прав – рано или поздно придется рассказать Ли о том, кто его настоящая мать, и драгоценности будут для мальчика памятью о ней. Лучше до поры до времени припрятать их в каком-нибудь ящике, и пусть Росс сам обнаружит их.
– Ты прав – они принадлежат Ли. – Лидия улыбнулась.
Мальчик подумал, что не забудет этой улыбки до конца своих дней так же, как и предсмертной судороги на лице Клэнси Рассела. Бубба не чувствовал угрызений совести – негодяй получил по заслугам. Он убил Люка и мистера Хилла, и теперь – око за око, зуб за зуб – ему полагается смерть за все злодеяния.
Юный Лэнгстон сожалел лишь о том, что орудием мести пришлось стать ему. До сих пор при воспоминании об этом к горлу Буббы подкатывала тошнота. Он никому не расскажет о своем поступке, даже родителям. Конечно, Люка все равно не вернуть, но, убив Рассела, он помог Россу и Лидии. Значит, дело того стоило.
– Прощай, Лидия.
– Прощай, Бубба. Я часто буду тебя вспоминать.
Глядя на ее лицо, залитое лунным светом, он пожалел о том, что еще не стал мужчиной. Вот если бы судьба свела их через несколько лет… И тут же обругал себя за такие мысли. Лидия принадлежит Россу. Остается надеяться, что и ему, Буббе, в один прекрасный день повстречается такая необыкновенная женщина.
Опасаясь, как бы она не угадала его переживаний, юноша надвинул на лоб шляпу и исчез в темноте.
Сунув злополучный мешочек в тюк с одеялами, Лидия снова легла. Она уже не помнила, когда молилась в последний раз. Еще при жизни матери девушка убедилась, что взывать к Господу бесполезно. Однако сейчас ей почему-то захотелось помолиться. Поскольку молитв она не знала, пришлось произнести свои слова. Во всяком случае, они шли от чистого сердца. Лидия надеялась, что Бог поймет, как она благодарна ему.
Помолившись, Лидия вздохнула. Просто не верится – она и Росс свободны! Завтра они отправятся туда, где отныне будет их дом. И никто никогда не узнает об их прошлом – для всех они будут просто мистером и миссис Коулмен, счастливыми молодоженами.
Возможно, завтра у нее наконец достанет смелости сказать Россу, как она любит его.
Под ногой Буббы хрустнула ветка, и не успел он сделать еще один шаг, как пистолет Росса уперся ему в грудь.
– Черт возьми, как ты меня напугал! Это же я, Бубба.
– Извини. – Росс сунул пистолет под седло, служившее ему подушкой. Что поделать – старая привычка быть всегда начеку! Посмотрев на Мозеса, мирно храпевшего рядом, он снова взглянул на Буббу. – Ты чего разгуливаешь среди ночи?
– Не спится.
– И мне тоже, – признался Росс, умолчав о том, что именно мешает ему заснуть.
– Кроме того, я хотел попрощаться с тобой.
Силуэт юного Лэнгстона был четко виден при свете догорающего костра. Росс был немного озадачен. Где тот забавный паренек, с которым он не так давно познакомился в Теннесси? За это время Бубба вырос, раздался в плечах. На подбородке и верхней губе темнел легкий пушок. Даже голос у него стал другим. За какие-нибудь несколько недель произошло волшебное превращение из мальчика в мужчину.
– Как я понял, ты решил отклонить мое предложение, – негромко заметил Росс, догадываясь, какая борьба происходит в душе его юного приятеля.
Что-то буркнув, Бубба носком сапога послал в костер камешек и лишь после этого поднял глаза на друга.
– Больше всего на свете мне бы хотелось жить с тобой, Лидией, Мозесом и Ли, помогать тебе с лошадьми. Но я не могу.
– Знаю. Я был бы счастлив услышать другой ответ, но у тебя есть обязанности перед семьей, и в данном случае они важнее. Помни одно – мне будет очень тебя не хватать.
– Спасибо за эти слова, Росс. – Помолчав, Бубба продолжил со вздохом: – Папа стареет. Смерть Люка подкосила его. По-моему, ферма уже не привлекает его так, как раньше.
– Может, еще привлечет, когда у него появится своя земля.
– Не исключено, – согласился юноша, но голос его звучал неуверенно. – Все равно ему нужна помощь, а я старший сын. Родители на меня рассчитывают. Я не могу подвести их, даже если это означает, что нам с тобой придется расстаться.
Росс похлопал Буббу по плечу:
– Ты принял решение, достойное мужчины, и я горжусь тобой. – На мгновение их взгляды встретились, и оба тут же смущенно отвели глаза, а Росс убрал руку.
- Предыдущая
- 66/71
- Следующая