На закате (В объятиях заката) - Браун Сандра - Страница 57
- Предыдущая
- 57/71
- Следующая
Опустившись на колени, Лидия взяла напильник и принялась за работу. Пот градом струился по ее лицу, заливая глаза. Наконец ценой неимоверных усилий Лидии удалось отодвинуть доску настолько, чтобы туда можно было просунуть руку.
Не прошло и секунды, как ее пальцы наткнулись на что-то мягкое. С замиранием сердца она вытащила небольшой, но увесистый мешочек из черного бархата, перевязанный черным шелковым шнуром.
Лидия потянула за шнурок, высыпала содержимое мешочка себе на ладонь и, не удержавшись, громко ахнула.
Такой красоты она в жизни не видела. До сих пор ее представления о драгоценностях ограничивались дешевыми безделушками на лотке торговца да брошками с камеей, которыми по воскресеньям украшали себя городские дамы. То, что сейчас держала в руках Лидия, казалось чудом. Камни переливались мириадами цветов, отбрасывая радужные блики на тусклые серые стены фургона. Здесь были кольца, серьги, браслеты, ожерелья, броши, серебряные и золотые цепочки, тонкие, как паутина. О том, сколько стоит вся эта роскошь, завороженная Лидия не задумывалась.
Придя в себя, она сунула драгоценности в мешочек. Что теперь с ними делать? Если перепрятать, Росс может хватиться их. Но ведь он о них не знает… Или знает? В любом случае лучше оставить мешочек в прежнем месте, даже если придется снова двигать комод.
Едва Лидия запихнула мешочек в тайник и придвинула комод к стене, как в фургоне появился Росс.
– Что ты делаешь? – удивился он, увидев, что Лидия раскраснелась и с трудом переводит дыхание.
– Ничего.
– А почему щеки такие красные?
– Неужели? Это, наверное, от жары. Весь день было так душно, а я даже не успела помыться.
Он ухмыльнулся:
– Так пойдем на речку. – Росс обхватил ладонями голову жены и жадно приник к ее губам. – Соленые!
У Лидии подкосились ноги – как всегда от поцелуев мужа.
– Я же сказала, что не успела вымыться.
– И я тоже. Запылился, как черт! Пойдем на речку, – повторил он, лаская ее грудь. – Снимем все с себя и…
– Ну уж нет! – Лидия решительно оттолкнула его руку. – Кто-нибудь нас увидит…
Росс засмеялся:
– Хорошо, трусишка, я разденусь, а ты можешь плавать в сорочке.
– Я не умею плавать.
Кокетничать Лидия научилась недавно и делала это бессознательно. Просто в какой-то момент она вдруг поняла, что, если сразу не уступает Россу, его это только раззадоривает. Вот и сейчас, повернувшись к нему спиной, Лидия сделала вид, что уходит.
Однако он успел перехватить ее. Прижав жену к себе, Росс начал одной рукой ласкать ее грудь. Вторая же, игриво скользнув вниз, угнездилась в сокровенной ложбинке между бедрами.
– Тогда мы займемся тем, что ты умеешь. Это ведь ты умеешь, правда?
– Угу, – отозвалась Лидия. – Ты же сам меня научил.
Их уста слились. В поцелуе участвовали не только губы, но и тела. Груди Лидии терлись о мощную грудь Росса, а низом живота она ощущала его тугую плоть.
– Ты права. – Задыхаясь, Росс легонько оттолкнул жену. – Здесь чертовски жарко. Давай возьмем Ли и пойдем к реке.
Не разжимая рук, они вышли из фургона. Когда это случилось, недоумевал Росс, что мысль о близости стала доставлять ему не меньшее удовольствие, чем собственно любовная игра?
На следующее утро Лидия проснулась первой. Накануне они провели незабываемый вечер: почти час вместе с Ли плескались на мелководье, а потом Росс напугал ее до смерти, когда, нырнув, целых пять минут оставался под водой. Прижав к себе ребенка, она отчаянно звала мужа, напряженно всматривалась в озаренную угасающим солнцем речную гладь и вдруг почувствовала, как кто-то ущипнул ее сзади. Росс улыбался, радуясь произведенному эффекту.
– Я тебя убью! – Лидия устремилась за мужем. Течение сбивало ее с ног, и она скользила на гладких камнях, боясь уронить Ли.
– Лучше поцелуй. – Росс минуту со смехом наблюдал за ней, но тут же схватил жену за руку и прижался к ее губам. Все трое рухнули в воду, взметнув фонтаны брызг.
– Знаешь, – многозначительно заметил Росс, – купание в сорочке имеет свои преимущества.
Опустив глаза, Лидия поняла, о чем он говорит, – мокрая ткань облепила ее тело, выставляя напоказ то, что должна была скрывать. Набухшие соски выпирали. К тому же Ли, неожиданно лягнув ее крохотной ножонкой, умудрился развязать кружевную тесемку сорочки. Роскошные груди, белоснежные и мокрые, казались мраморными холмиками, увенчанными пиками сосков.
Этого Росс уже не мог вынести. Издав гортанный звук, он оторвался от губ жены и накинулся на ее грудь. Его язык выписывал круги, пока не добрался до соблазнительного темного бутона.
– Росс, Росс, – шептала Лидия, плача от счастья. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, но следовало подумать и о приличиях. Ласково погладив мужа по щеке, она отстранилась. – Нас могут увидеть. И потом, не забывай о Ли.
Он с улыбкой посмотрел на нее изумрудными, как молодая листва, глазами.
– Ты права. Не знаю, как Ли, а я проголодался.
Взяв у жены сына, Росс направился в лагерь. Лидия шла следом, думая о том, как ей повезло, что у нее такой чудесный муж и милый ребенок.
С этой мыслью Лидия проснулась утром, но тут же вспомнила о Клэнси. Интересно, когда он появится?
Ждать пришлось недолго – едва Росс ушел за водой, как перед Лидией возник ее мучитель.
– Привет, миссис Коулмен. Ну что, нашла?
– Да.
Его глаза зажглись алчным блеском.
– Так тащи скорее, пока никто не видит.
– Не могу. Они спрятаны слишком глубоко, и вытащить их непросто.
Грязно выругавшись, Клэнси хотел залепить Лидии пощечину, но рассудил, что не в его интересах привлекать к себе внимание.
– Тогда вечером.
– Но не здесь.
– Возле загона, куда на ночь ставят лошадей. – Она молча кивнула, и Клэнси исчез в лесу, напоследок бросив: – И не вздумай меня обмануть!
Вечер, которого так страшилась Лидия, наступил – золотисто-розовый, напоенный ароматом лаванды. В ожидании мужа она приготовила ужин, а еще раньше, во время дневной стоянки, извлекла заветный мешочек.
В лагере царило оживление – все предвкушали скорое окончание утомительного путешествия. По расчетам Скаута, через двое суток каравану предстояло пересечь Ред-Ривер, а еще через три дня достичь Джефферсона. Разумеется, это еще не конец, но здесь дороги переселенцев разойдутся. Многие путешественники уже обменивались адресами родственников, у которых собирались пожить, пока не подыщут себе постоянного пристанища.
После ужина Росс отправился к мистеру Грейсону – обсудить планы на завтра, Ма вызвалась погулять с Ли и вскоре остановилась поболтать с миссис Симс, чьи близнецы возились тут же с какой-то игрушкой. Никем не замеченная, Лидия выскользнула на улицу и быстро направилась к загону.
Она не показывала виду, но сердце ее сжималось от страха. Неужели сегодня она наконец избавится от Клэнси? Однажды Лидия уже сочла его мертвым, но он объявился снова и опять начал преследовать ее. Мысль о том, что драгоценности покойной жены Росса попадут в руки такого мерзавца, как Рассел, была мучительна. Но еще больше пугала Лидию возможность того, что самого Росса поймают с этими драгоценностями. Она надеялась, что Клэнси, завладев богатством, оставит их в покое.
Лидия пролетела бы мимо, не заметив Клэнси в темноте, если бы он не дернул ее за волосы.
– Убери свои грязные лапы! – яростно прошептала она, вырываясь. – Если еще раз до меня дотронешься, Росс убьет тебя.
Рассел обнажил в ухмылке гнилые желтые зубы.
– Ну, это если узнает! Вряд ли ты ему расскажешь, красотка. Я бы на твоем месте не стал. Принесла?
– Да. – Лидия достала из кармана мешочек и сунула ему в руки. – А теперь прощай. Надеюсь больше никогда тебя не видеть.
Она хотела уйти, но Рассел загородил ей дорогу. Не успела Лидия опомниться, как его грузное тело прижало ее к дереву.
– Грубишь, красотка? Не скажу, что мне это нравится. Скорее наоборот.
- Предыдущая
- 57/71
- Следующая