На темной стороне - Мулл Брендон - Страница 66
- Предыдущая
- 66/85
- Следующая
— Рад видеть, что ты не запаршивел и не рычишь, — улыбнулся Пэттон. — Мне очень жаль Ньюэла. А ты, должно быть, Кендра?
Слегка запыхавшаяся от быстрого бега Кендра остановилась перед Пэттоном. Хотя она видела много фотографий прежнего хранителя, снимки не передавали всего его обаяния.
— Это в самом деле вы… Я читала ваши дневники!
— Значит, у тебя передо мной преимущество, — заметил Пэттон. — Мне не терпелось с тобой познакомиться.
Кендра посмотрела на Сета:
— Что остальные?
— Тени, — ответил Сет.
Кендра закрыла лицо руками. Меньше всего ей хотелось разрыдаться при Пэттоне.
— В старом доме поселилась женщина-призрак, которую мы с тобой видели за окном в канун Дня летнего солнцестояния, — продолжал Сет. — Та самая, что помогала Мюриэль и Багумату. Это она насылает на всех заразу!
— Кендра, не стыдись проявлять горе, — посоветовал Пэттон.
Кендра подняла на него мокрые глаза:
— Откуда вы появились?
Покосившись на Дорена, Пэттон поднял золотой шар:
— Этот предмет из старого дома позволил мне на время слетать сюда.
Кендра кивнула, поняв, что он не хочет распространяться об артефакте при сатирах.
Послышался цокот копыт; все повернулись. Быстроног подскакал к ним и остановился перед Сетом. Кентавр посмотрел на Пэттона и слегка склонил голову:
— Пэттон Берджесс! Как тебе удалось растянуть нить жизни?
— У каждого из нас есть свои маленькие тайны, — ответил Пэттон.
Быстроног переместил взгляд на Сета:
— Ширококопыт поздравляет тебя с благополучным возвращением и прислал меня напомнить о завтрашнем деле.
— Я помню, — с достоинством ответил Сет.
— О каком деле? — перебил их Пэттон.
— Сет должен понести ответ за оскорбления, которыми он осыпал Ширококопыта, — сказал Быстроног.
— Дуэль?! — вскричал Пэттон. — Кентавр против ребенка? Какая низость — даже для Ширококопыта!
— Я был свидетелем их ссоры, — сказал Быстроног. — Ширококопыт великодушно предоставил молодому человеку несколько шансов извиниться.
— Будь добр, уговори Ширококопыта, чтобы он поговорил со мной! — попросил Пэттон.
— Не сомневаюсь, тебе он не откажет. — Быстроног повернулся и ускакал.
— Как вежливо он с вами обращался! — воскликнул Сет.
— И у него для этого есть все основания, — ответил Пэттон. — Недавно я вручил кентаврам «Дивного» бесценный подарок… Точнее, недавно по моим меркам. Для вас это произошло очень давно… Но расскажи-ка лучше о дуэли!
Сет покосился на Кендру:
— Когда мы утром отправились в старый дом за артефактом, многие светлые специально побежали впереди, отвлекая на себя внимание темных созданий. Благодаря им Хьюго благополучно вывез нас в фургоне. Мы хотели, чтобы кентавры возглавили отвлекающую операцию, поэтому мы с Кендрой пошли просить их об этом. Они отказались нам помочь, и я… в общем, я обозвал их трусами.
Пэттон нахмурился:
— Единственное, что способно задеть кентавра, — оскорбления. Продолжай!
— Они пытались заставить его взять свои слова назад, но он продолжал оскорблять их, — сказала Кендра.
— Наконец я согласился на дуэль, если они отвлекут от нас внимание темных стражей, — закончил Сет.
— И они отвлекли? — спросил Пэттон.
— Они справились замечательно, — признала Кендра.
Ширококопыт и Быстроног уже скакали к ним. Пэттон тихо присвистнул:
— Ты намеренно оскорбил Ширококопыта, он вызвал тебя на дуэль, ты согласился, и он назначил условия?
— Да, — кивнул Сет.
— Значит, Быстроног все изложил правильно. Ты должен драться с Ширококопытом.
Кентавры замерли перед Пэттоном.
— Привет тебе, Пэттон Берджесс! — низко склонил голову Ширококопыт.
— Насколько я понял, ты намерен требовать сатисфакции у юнца? — поинтересовался Пэттон.
— Его наглость была вопиющей, — ответил Ширококопыт. — Мы условились решить все завтра на рассвете.
— Мальчик мне обо всем подробно рассказал, — кивнул Пэттон. — Кстати, я вполне его понимаю. В его глазах ваш отказ помогать действительно выглядел трусостью.
— При всем к тебе уважении, ты не имеешь права вмешиваться, — заметил Ширококопыт.
— Прошу вас помиловать мальчика, — сказал Пэттон. — Возможно, он заблуждался относительно стимулов, которые вами двигали. Он принял ваше равнодушие к делам других за трусость… И все же его благородные намерения достойны похвалы. Не вижу смысла в том, чтобы проливать его кровь.
— Как нас и просили, мы поучаствовали в фарсе, отдав дань его благородным намерениям, — возразил Быстроног. — И тем самым выполнили свою часть обязательств. Оскорбления, нанесенные Ширококопыту, не должны остаться безнаказанными!
— «Оскорбления»? — Пэттон повернулся к Ширококопыту. — Неужели ты так низко себя ценишь? Было ли унижение публичным?
— Да, — ответил Быстроног. — Свидетели я и его сестра.
— Мы обо всем договорились, — произнес Ширококопыт. Было видно, что для него дуэль — дело решенное и окончательное.
— Тогда у меня встречное предложение, — заявил Пэттон. — Судя по всему, что я узнал, Ширококопыт, твое желание устроить дуэль с ребенком, как бы он тебя ни провоцировал, является верным признаком трусости. Итак, теперь взрослый называет тебя трусом при твоем товарище, мальчике, девочке и сатире. Более того, по-моему, твое равнодушие — гораздо больший порок, чем трусость; я обвиняю тебя и твоих сородичей в пустом тщеславии, мелочности и высокомерии! — Пэттон вызывающе скрестил руки на груди.
— Возьми свои слова обратно! — мрачно заявил Ширококопыт. — Я поссорился не с тобой!
— Ничего подобного. Ты поссорился со мной. Не когда-нибудь, а сию секунду. Вину, которую ты возлагаешь на мальчика, я беру на себя. Я поддерживаю и одобряю все оскорбления, какие он тебе нанес, и предлагаю следующие условия. Мы с тобой деремся на дуэли. Сейчас же! Если ты меня убьешь, вопрос с мальчиком решен. Если побеждаю я, вопрос с мальчиком решен. Каков бы ни был исход, он покрывает все долги. А тебе представляется случай решить вопрос с мужчиной, а не разыгрывать жалкий фарс!
— «Фарс»?! — внезапно обиделся Сет.
— Помолчи, — процедил Пэттон уголком губ.
— Отлично! — кивнул Ширококопыт. — Пэттон Берджесс, я не забыл услугу, какую ты оказал всему нашему роду, и принимаю твой вызов! Я не обрадуюсь, убив тебя, но буду считать, что моя честь восстановлена.
— Я вызываю тебя на дуэль, а не предлагаю убить меня, — напомнил Пэттон. — Выбирай оружие!
Ширококопыт замялся. Он наскоро посовещался с Быстроногом и заявил:
— Биться будем без оружия!
Пэттон кивнул:
— Где?
— Здесь, на лугу, — сказал Ширококопыт. — Забегать на настил нельзя; подходить близко к озеру тоже.
Пэттон оглядел будущее место дуэли:
— Ты хочешь, чтобы у тебя осталось пространство для маневра… Ничего, как-нибудь справлюсь. Уверен, ты на меня не обидишься, если я не стану гоняться за тобой по всему лугу, а ограничусь площадкой поменьше.
— Надо освободить место для дуэли, — посерьезнел Быстроног.
Пэттон посмотрел на Дорена:
— Вели гномам временно перебраться на настил. Помоги им! И палатки не забудь!
— Будет сделано, Пэттон! — Дорен убежал.
— Как только место расчистят, я подам знак к началу схватки, — заявил Быстроног.
Кентавры ускакали.
— Вы можете его победить? — спросил Сет.
— Никогда еще не участвовал в смертельной схватке с кентавром, — признался Пэттон. — Но рисковать тобой очень не хочется. Глупо было бы надеяться, что кентавр тебя пощадит. Обычно они не обращают внимания на дела других, но задень их честь, и они бьются насмерть!
— Но, если вы погибнете, вы не сможете вернуться в свое время! — вскричал Сет. — Тогда вся история переменится!
— Я не собираюсь погибать, — возразил Пэттон. — А если я потерплю поражение на данном отрезке времени, моя жизнь прервется навсегда… хотя не представляю, как случившееся сейчас изменит то, что уже случилось в прошлом!
— Если вы не вернетесь назад, в свое время, возможно, и нас уже не будет! — вскричал Сет.
- Предыдущая
- 66/85
- Следующая