Один шаг до любви - Арчер Джейн - Страница 6
- Предыдущая
- 6/73
- Следующая
– Да будет тебе известно, что мы нанимали человека, чтобы расследовать причины двух первых аварий на наших кораблях. Он отправился на Багамы, и с тех пор мы о нем ничего не слышали. – Джейк нахмурился. – И вот опять все повторилось.
– Значит, ты разрешаешь мне ехать? – взволнованно спросила Дейдре.
– Я не думаю, что эти аварии дело рук наших врагов, Дейдре. Но за шесть последних месяцев мы потеряли четыре корабля и одного детектива. У нас действительно серьезные проблемы. – Джейк нахмурил брови. – Если твоя мать не станет возражать, я разрешаю тебе начать расследование. Только учти, мы с ней будем помогать тебе, мы не останемся в стороне. И вот еще что… С тобой поедет Хантер, чтобы охранять тебя. И, уверен, он будет тебе полезен в деле.
Дейдре вскинула на отца удивленные глаза. Александра обняла дочь.
– Мне очень не хочется, чтобы ты туда ехала, дорогая, но, похоже, у меня нет выбора. Если Хантер согласится на эту работу, я буду очень рада. Но, прошу тебя, старайся не подвергать себя бессмысленному риску. Узнай все, что возможно, и сразу же возвращайся на ранчо.
– А уж мы тут будем решать, что делать дальше. – Джейк кивнул головой.
– Со мной поедет Хантер?! – вскрикнула Дейдре, наконец обретя дар речи. – Вы решили приставить ко мне няньку? Своим ушам не верю. Он мне не нужен.
– Ди-Ди, ты, конечно, сможешь выстрелить из пистолета и, полагаю, даже из ружья, а также воспользоваться ножом, если вдруг возникнет такая необходимость… Но пойми, Хантер профессионал, – устало проговорил Джейк. – Хантер, ты согласишься взять на себя эту работу? Оплата в двойном размере.
– Если вы хотите, чтобы я присмотрел за вашей дочерью и не дал ей впутаться в неприятности, что ж, я не против. – Глаза Хантера превратились в две узкие щелочки. – Но я тоже считаю, что ей там нечего делать.
Щеки Дейдре покрылись пунцовым румянцем. Она всплеснула руками:
– Не могу поверить! Я взрослая женщина, а вы посылаете со мной этого странного мужчину вместо… вместо какой-нибудь компаньонки. Вы подумали о моей репутации?
– Мы думаем о твоей жизни. И кроме всего прочего, мы не можем подвергать опасности жизнь еще одного невинного существа. – Джейк взял руку Дейдре в свои ладони. – Да и разве нашлась бы какая-нибудь женщина, которая захотела бы ввязаться в столь сомнительное предприятие?
– Все не так плохо и не так опасно, как кажется, – торопливо перебила отца Дейдре. – Я буду вести себя осмотрительно. Никто и никогда не узнает, что я там.
– Мы уверены, что Хантер сможет позаботиться о тебе. – Александра грустно улыбнулась. – Он позаботится о том, чтобы у тебя была отдельная комната и все остальное. Твоя репутация будет вне подозрения. Ну что, ты согласна принять его помощь?
Дейдре нахмурилась и посмотрела в окно. Ей очень не хотелось иметь дело с Хантером, а тем более прибегать к его услугам, но она нуждалась в моральной и финансовой поддержке своих родителей. Дейдре решила, что сейчас лучше согласиться с ними, но при первой же возможности постараться отделаться от навязанного ей компаньона. Хантер не вызывал у нее ни симпатии, ни страха, поэтому ей не составит труда избавиться от него.
Дейдре посмотрела на родителей и широко улыбнулась:
– Благодарю вас за поддержку. Я согласна.
Она обняла отца, потом мать и бросила на Хантера угрюмый взгляд. Он пристально смотрел ей в лицо. У Дейдре вдруг возникло ощущение, что у него существует какой-то свой план. Казалось, этот страшный человек что-то обдумывает, прикидывает…
– Мне надо закончить с чемоданами, – медленно проговорил Хантер и удалился с видом завоевателя, выигравшего бой. Джейк, Александра и Дейдре теперь в его руках. Они с живостью оголодавшей рыбешки набросились на наживку на крючке.
С этого дня они станут играть по его правилам.
Глава 3
Сейчас Хантер находился в одном из самых мрачных районов небольшого техасского портового городка Корпуса-Кристи. Он практически всегда был настороже, так как ожидание опасности являлось естественной составляющей его жизни. Тяжесть пистолета на его боку придавала ему уверенности – он знал, что сможет найти выход почти из любого положения. Нов действительности проблемы ему были ни к чему. Ему нужно было совершенно незаметно проникать в город и точно так же из него исчезать.
В это мгновение он старался не думать о том, что должно случиться. Хантер лишь наблюдал за тем, как мисс Дейдре Кларк-Джармон делала свои первые шаги на свободе. Одна. Ночью. В портовой части города. Хантер пригладил рукой свои растрепавшиеся густые волосы. Неужели она не видела опасностей, угрожающих ей со всех сторон? Неужели думала, что сможет нанять за деньги лодку и не распрощаться при этом и со всеми своими более или менее ценными вещами?
Вот она приблизилась к лодочнику. Они заговорили. Даже не слыша их, Хантер видел по ее позе и жестам, насколько девушка наивна. Она даже не подозревала о таящейся в тени ночного города опасности. Ее родители были правы насчет того, что ей необходима охрана. Но они просчитались в другом – он не тот человек, которому стоило доверять жизнь этой пташки. Он не мог служить защитой мисс Кларк-Джармон.
Хантер продолжал наблюдать. Вот к ней подошли еще три человека. Пистолетов, похоже, у них не было. Но у них могли оказаться ножи. Незнакомцы заключили Дейдре в кольцо, но она по-прежнему не видела сгущающихся над ее головой туч. Когда Дейдре открыла свою сумку, Хантер напрягся.
Ему придется спасать ее. В его интересах было сохранить ей жизнь. Но сначала пусть она как следует испугается. Возможно, тогда станет более покладистой и… благодарной. Хантер прищурился и на мгновение задумался о том, какой вид благодарности был бы ему более приятен. Внезапно перед его мысленным взором возникла картина: с Дейдре соскальзывает платье, обнажается ее чувственное тело. О, он уже представлял себе, каким прекрасным будет это тело. Хантер знал, что именно так все и случится, с той самой минуты, как только увидел Дейдре.
Неожиданно мужчины и Дейдре зашагали вдоль набережной. Хантер тряхнул головой, отгоняя прочь волнующие видения. Что это морячки задумали? Ведь не помочь же этой наивной дурочке? Он не вчера родился, чтобы верить в такие глупости. Наверняка хотят завести ее в безлюдное место и поживиться там всем, чем можно.
Нащупав рукоятку пистолета, Хантер тихо двинулся за матросами и Дейдре.
Оказалось, что мужчины повели девушку к таверне «Морской ветер», из окон которой лился желтоватый свет, слышались музыка и громкий смех. Четыре темные тени мелькнули в дверном проеме и растворились внутри.
Хантер скользнул за ними. В воздухе висела густая пелена табачного дыма, резко пахло дешевым сладковатым ликером и кислым потом. В дальнем углу отчаянно дребезжало пианино. За грязными, в липких пятнах столами сидели рыбаки и матросы. Они разговаривали, ругались, пили и играли в карты. Часть из них уже нашли свое успокоение в тяжелом, похожем на смерть забытье.
И в центре этого хаоса сияла Дейдре, словно бриллиант в корзине с углем. Один из матросов, пришедший с Дейдре, стал что-то быстро шептать на ухо бармену, а двое других караулили свою добычу. Взяв деньги, бармен направился к лестнице. Матрос кивнул своим товарищам, прихватил большую бутылку виски одной рукой, второй рукой схватил Дейдре и потащил ее за собой на второй этаж. В глазах девушки мелькнуло неподдельное удивление, она попыталась вырваться, но двое других матросов вцепились в нее мертвой хваткой и, несмотря на ее крики и протесты, молча утащили в черное чрево таверны.
Хантер быстро прошел к лестнице. Его нервы были напряжены до предела. Он остановился, осторожно огляделся и, убедившись, что никто не обращает на него внимания, быстро взбежал вверх по лестнице.
Мягкой, неслышной походкой, выработанной годами слежки, он направился к комнате, в которую утащили Дейдре. Найти ее не составляло труда. Хантер встал за дверью и прислушался. Были слышны приглушенные, сдавленные голоса матросов и резкие вскрики Дейдре. Когда раздался треск разрываемой одежды, Хантер решил, что мисс Кларк-Джармон хорошо усвоила свой урок.
- Предыдущая
- 6/73
- Следующая