Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист - Страница 56
- Предыдущая
- 56/169
- Следующая
Изменить размер шрифта:
56
Люсиль.
Ужель я так слаба? Напрасен твой совет.
Маринета.
Он к нам идет.
Эраст.
Нет-нет, сударыня, не стану
Вам снова открывать души больную рану,
Я излечил ее. Да, понял я, увы,
Как сердца вашего мне мало дали вы.
За тень обиды лишь — такое раздраженье!
Но ваше я вполне постиг пренебреженье.
Жестокая! Тому, в ком благородство есть,
Всегда всего трудней презренье перенесть.
Сознаюсь: в вас одной мои искали взгляды —
И, кроме вас, ни в ком — блаженства и отрады;
В душе благословлял я гнет своих оков,
Я был бы царский трон отдать за них готов;
Любовь моя была безумна и безмерна;
Я только вами жил. К чему скрывать? И, верно,
Освобождение мне будет тяжело:
Отвергнут вами я так холодно и зло.
И, может быть, когда я это рабство сброшу,
Оплакивать начну я дорогую ношу,
И с сердцем раненым, истерзанным, в крови
Я буду осужден не знать иной любви.
Но это все равно, ведь вас ничто не тронет,
И ваша ненависть мою любовь отгонит.
Я скроюсь навсегда от ваших строгих глаз
И потревожил вас теперь в последний раз.
Люсиль.
Могли б вы быть добрей. Скажу вам откровенно:
«Последний» этот раз был лишним совершенно.
Эраст.
Вот как, жестокая? Ну что ж, пускай вражда.
Я с вами разорву навеки, навсегда,
И пусть мой смертный час безвременно настанет
Коль ваши прелести меня опять приманят.
Люсиль.
Тем лучше для меня.
Эраст.
О, слово я сдержу
И сердцу слабому замолкнуть прикажу!
Пусть не изгнать ему виденья дорогого…
Поверьте: никогда я не вернусь к вам снова.
Люсиль.
Напрасный был бы труд.
Эраст.
Скорее лезвию
Позволил бы сто раз пронзить я грудь мою,
Чем разрешил себе такую сделать низость
И чтоб меня потом манила ваша близость.
Люсиль.
К чему так много слов?
Эраст.
Да-да. Не надо слов,
И я без лишних фраз покончить все готов.
Неблагодарная! Чтоб было вам понятно,
Как цепь свою решил порвать я безвозвратно,
Не стану сохранять я даже мелочей,
Чтоб не смущали мне ни сердца, ни очей.
Конец! Вот ваш портрет. Передает он ясно
Все, что пленяет в вас, что нежно и прекрасно,
Но прячет он в цветах коварную змею.
Я вам обманщика обратно отдаю.
Гро-Рене.
Отлично!
Люсиль.
А! И я верну вам все, понятно.
Возьмите ваш алмаз, подарок ваш, обратно.
Маринета.
Прекрасно!
Эраст.
Вот браслет, позвольте вам отдать.[40]
Люсиль.
А вот и ваш агат, обделанный в печать.
Эраст (читает).
«Вы любите меня безумно, беспримерно,
И ждет ответа ваш сердечный пыл.
Любим ли мной Эраст? Не знаю я наверно,
Но я люблю, чтоб он Люсиль любил».
Так поощряли вы моей любви признанья?
Да, ложь подобная достойна наказанья.
(Разрывает записку.)
Люсиль (читает).
«Не знаю, долго ль мне еще терпеть страданье
И чем судьба мне за него воздаст,
Но знаю я одно, прелестное созданье, —
Что вечно будет вас любить Эраст».
Казалось, что клялись вы искренне вполне;
И сердце и письмо — солгали оба мне…
(Разрывает записку.)
Гро-Рене (Эрасту).
Подбавьте.
Эраст.
Вот еще. Порву без проволочки.
Маринета (к Люсиль).
Ну хорошенько же!
Люсиль.
Не пощажу ни строчки.
Гро-Рене (Эрасту).
Не уступайте ей.
Маринета (к Люсиль).
Держитесь до конца.
Люсиль.
Вот остальные.
Эраст.
Все, благодарю творца.
Пускай умру, коль вновь узнаю ваши чары!
Люсиль.
Коль слово не сдержу, я жду небесной кары!
Эраст.
Прощайте ж!
Люсиль.
Навсегда!
Маринета (к Люсиль).
Отлично! Молодцом!
Гро-Рене (Эрасту).
Вы торжествуете.
Маринета (к Люсиль).
Все кончено, пойдем.
Гро-Рене (Эрасту).
56
- Предыдущая
- 56/169
- Следующая
Перейти на страницу: