Шалако - Ламур Луис - Страница 15
- Предыдущая
- 15/32
- Следующая
— Еще раз поднимешь на меня руку, — сказал фон Хальштат, — и я убью тебя.
— Видали таких… — отозвался тихо Баффало.
— Из-за одного индейца нас прижмут здесь без воды, — сказал Шалако. — Через два часа на этом месте будет настоящее пекло, а в конце дня и того больше.
— Мы могли убить всех.
— Пока я здесь, я отвечаю за людей. Если хотите убивать апачей, отправляйтесь один.
— Тогда забирайте лошадь и уходите, — ответил фон Хальштат. — Обойдемся без вас.
— Фредерик! — Ирина не верила своим ушам.
— Если бы не он, мы убили бы всех четверых, — сердито сказал фон Хальштат.
Шалако показал на горы.
— А как насчет этих?
Голова немца повернулась в указанном направлении. Вдоль горной цепи, в полумиле от них, двигался отряд по меньшей мере из восьми индейцев.
Немец мрачно сжал челюсти, но промолчал.
— Ладно, — сказал Шалако. — Если хотите, я уйду, возьму свою лошадь и уйду.
— Нет, мистер Карлин, — вмешалась Ирина. — Я одолжила вам Мохаммета. Я хочу, чтобы вы остались, но если вы решите уйти, обязательно возьмите его.
— Если он уйдет, я уйду тоже, — сказал Баффало.
— Идите. И черт с вами! — Фон Хальштат побледнел от злости.
Он сам не понимал, почему так злится. Впервые в жизни он столкнулся с ситуацией, которой не мог управлять. Здравый смысл подсказывал ему, что Шалако знает все, что необходимо для спасения, но с самого начала к разнице характеров прибавилась ревность: Ирина явно интересовалась незнакомцем.
И все-таки сквозь гнев пробивались доводы разума, что раздражало его еще больше.
— Давайте обсудим все спокойно, — сказал Анри. — Фредерик, нам надо о многом поговорить.
Рой Хардинг смотрел на фон Хальштата с удивленным и недоверчивым выражением лица.
— Осмелюсь заметить, генерал фон Хальштат, — слабым голосом заговорил с носилок Крюгер, — мы же не знаем куда идти? Что мы будем делать?
Граф Анри подошел к заднему концу носилок, Хардинг взялся за передний, Шалако встал в голове колонны. Без дальнейших дискуссий все заняли свои места и последовали за ним.
Фон Хальштат смотрел на них со смешанным чувством отчаяния и облегчения.
— У меня нет разумной альтернативы, — проговорил он через минуту.
Баффало Харрис подошел к нему, и они замкнули колонну сзади.
Теперь им предстоял путь наверх, каждый шаг давался с трудом, но Шалако не замедлял движения. Он шагал быстро, зная, что чем скорее они окажутся в скалах или за каким-то прикрытием, тем лучше. Беззащитность в пустыне была полная, ему приходилось видеть целые отряды, окруженные и уничтоженные на таких позициях.
Упала Эдна Даггет. Муж поднял ее и дальше почти нес. Жюли порвала юбку о кактус и начала отставать.
Несколько раз они устраивали короткие привалы, наконец, когда гора Гиллеспи оказалась на севере, Шалако остановился в тени скалы. Перед ними на тысячу футов возвышалась невероятно крутая, чуть ли не отвесная горная стена.
— Здесь мы поднимемся, — сказал Шалако.
Ошеломленный фон Хальштат, взглянул на стену, затем на Шалако. Ирина была потрясена.
— Будет трудновато, — признал Шалако, — но там есть тропа. Я с графом Анри поднимусь первым. Чтобы прикрывать подъем, понадобится человек с винтовкой.
— Может, лучше я? — спросила Ирина. — Я не могу тащить носилки, но ружьем владею.
Предложение было разумным, и он думал об этом.
— Вы останетесь там одна, — сказал он. — Мне придется спуститься.
— Я оставалась одна и раньше.
— Как угодно.
Он поднял свой груз, взял винчестер и пошел вверх, Ирина пристроилась за его спиной. Фон Хальштат сбросил поклажу на землю и сплюнул.
Баффало взглянул на него и, поймав взгляд Хардинга, пожал плечами.
Шалако зашел в скальный лабиринт, нырнул под утес и углубился в узкое пространство между каменными глыбами. Они вошли в узкий сток и нашли тропу.
— Баранья, — пояснил Шалако. — Большероги.
Он начал взбираться — медленно, поскольку часто поднимался в горы и знал, что только дураки торопятся. Узкая тропа часто меняла направление и петляла. Бараны ходят друг за другом, и тропинка была удивительно узкой. Солнце сверкало, и когда Ирина коснулась скалы, то отдернула руку: на камне можно было жарить яичницу.
Время от времени Шалако убирал с тропы камни, чтобы расширить ее для идущих следом. Тропа сделала несколько виражей и вскоре вывела их в тень скалы.
Шалако остановился, снял шляпу и вытер пот со лба, глядя вперед. Ирина раскраснелась и тяжело дышала, радуясь передышке.
— Они найдут тропу?
— Найдут.
— Вы прожили на Западе всю жизнь?
Он посмотрел на нее, в его глазах сверкнул лукавый огонек.
— Это хорошая и красивая страна. В ней легко затеряться.
— Если есть причина.
Он улыбнулся.
— Да, если есть. Если нет, тоже. — Он повел рукой вокруг: — Это большая страна, и о многих, кто пришел сюда, родные больше не слышали. Кто-то погиб, кто-то умер, другие начали новую жизнь и Не хотят иметь ничего общего с прошлым. Кто-то находит здесь ответы на все вопросы.
— А вы?
— Мне нравятся бескрайние просторы. Тут есть где подумать и есть где развернуться. Я не люблю тесноты.
— А что в будущем?
— Ах… в будущем? Что ж, в один прекрасный день я сяду и все основательно обдумаю, возможно, куплю немного земли, построю дом по своему вкусу, стану разводить скот, выращивать лошадей. — Он встал. — Вы слишком рискуете, заявившись сюда с таким жеребцом. Не говоря уже о кобылах. — Он поднял ружье. — Я заметил одну особенность, мисс Карнарвон: первое поколение заводит лошадей, способных выдержать тяжелую работу и дорогу, второе поколение уже думает о внешнем виде, а следующее поколение интересуют только парадные кони и вся эта выделанная кожа и серебро, которые можно на них надеть.
Он зашагал по тропе, и она последовала за ним. Через мгновение она задержалась, и он остановился. Ирина поправила сапог и пошла дальше.
— На вашем седле нет серебра.
— Я из первого поколения, — ответил он, — а серебро отражает свет. В этой стране только дурак навешивает блестящий металл на сбрую или заводит лошадь белой масти. Слишком много народу будет знать о ваших передвижениях.
Они обогнули скалу, обрывавшуюся на несколько сот футов вниз, пробрались между утесами и внезапно вышли на вершину.
— Этой тропой лошадей не провести, — сказала она. — Ни одна лошадь не пролезет через эти камни.
— Я поведу их в обход… это долгий путь.
Воздух был удивительно холодным. Пахло соснами и кедрами. Она посмотрела на юг и увидела внизу пасть каньона Слоновьего холма. У ног начинался и шел на юго-запад Заповедный каньон. Они стояли на клочке земли площадью не более нескольких акров, здесь росли сосны, несколько кедров и кусты, названия которых она не знала, сухие, жесткие кустарники пустынь. Росло также немного травы.
— Ждите наверху тропы, — сказал он. — И не беспокойтесь за других. Все благополучно поднимутся. Следите за пустыней, за подходами к тропе. Не стреляйте без необходимости, но если индейцы двинутся к началу тропы, остановите их.
— Опасность грозит с юга?
— Трудно сказать, лучше смотреть во все стороны.
Он снял с себя груз и оставил рядом с ней.
— Я пошел вниз.
— Почему вы все это делаете? Вы же ушли. Иногда мне кажется, что мы вам даже неприятны.
— Стрелять с такой высоты трудно… можно сбиться с прицела.
— Вы не ответили.
— А разве нужна причина? Может, потому, что вы одолжили мне коня. — Он показал на деревья к юго-западу. — Ждите меня оттуда, я поднимусь западнее этого маленького каньона. Но не думайте, что любой, кто покажется с той стороны, — это я. И ночью меня не ждите. Я дам о себе знать, поэтому будьте внимательны.
— Помогая нам, вы совершаете доброе дело, мистер Карлин.
Он вопросительно посмотрел на нее.
— Я не виню его. Если бы такая милая девушка была моей, я бы тоже злился. Не хотел бы, чтобы она болталась по пустыне с чужаком.
- Предыдущая
- 15/32
- Следующая