Выбери любимый жанр

Тривейн - Ладлэм Роберт - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Взглянув на часы, Сэм увидел, что уже четверть пятого. Такси должно прийти минут через двадцать, поскольку перед встречей у Тривейна он хотел принять душ. Значит, впереди целых пятнадцать минут, он успеет что-нибудь выпить. Он зайдет в бар у самой воды: это тоже входило в программу.

Все просчитав, Викарсон наконец оторвал взгляд от часов и сразу заметил двух работяг, не сводивших с него глаз. Они, правда, тут же отвернулись, оживленно о чем-то беседуя. Сэм подумал и понял, почему они «засветились»: он повернулся слишком резко, стараясь, чтобы циферблат оказался в тени – яркое сан-францисское солнце мешало...

Тут было над чем призадуматься. Хотя, может, это лишь игра воображения, вызванная постоянными напоминаниями Тривейна?

Группа девочек-скаутов в сопровождении целой толпы взрослых собралась у входа на пирс. Подбадриваемые собственным хохотом и отеческими наставлениями старших, девочки явно собирались взять пирс штурмом. Вот они двинулись вперед, и туристы расступились, пропуская их.

Викарсон буквально нырнул в эту группу и под подозрительными взглядами родителей добрался до выхода. От улицы его отделяли каких-то десять ярдов. Он резко свернул направо и смешался с толпой.

Через два квартала увидел кафе с интригующим названием «Напитки у бухты» и вошел. Бар имел форму лошадиной подковы и открывался в сторону главного входа, повторяя странные очертания самого строения. Да уж, действительно – «Напитки у бухты».

Викарсон сел посередине, чтобы видеть и северную часть доков, и улицу, заказал «Кулак рыболова» и стал размышлять, встретится ли снова со своими двумя преследователями.

Ждать пришлось недолго, правда, на этот раз парней оказалось трое: к тем двум присоединился здоровый толстяк, лет пятидесяти. Викарсон взглянул на него и чуть не выронил из рук стакан с коктейлем «Кулак рыболова»: он несомненно уже видел этого человека! Он прекрасно помнил, как они впервые встретились, – на площадке для гольфа, в трех тысячах миль отсюда, в Чеви-Чейз, штат Мэриленд. Именно этот самый парень той памятной ночью бросился на пьяного калифорнийского сенатора и повалил его наземь. Теперь, собственной персоной, он шел по Рыбацкой пристани к бару.

* * *

Тривейн стоял у окна в гостиничном номере и слушал Викарсона. Сомнений быть не могло: Сэм видел Марио де Спаданте. А раз так, раз де Спаданте находится в Сан-Франциско, значит, в игру с «Дженис индастриз» подключилась третья сторона. Об этом-то он и не подумал.

Надо было заняться этим Марио! Тем самым «парнем из Нью-Хейвена, занимающимся строительством, который тяжким трудом и с Божьей помощью создал себе состояние». Впрочем, Тривейн никогда ничем подобным не занимался. Не было смысла, видимо, и теперь...

– Я не ошибся, мистер Эндрю. Это был тот самый человек! Кто он, черт бы его побрал?

– Отвечу после нескольких телефонных звонков...

– Вы знаете?

– Надеюсь... Ладно, этим займемся позже, а теперь поговорим о делах сегодняшних...

Тривейн подошел к своему креслу. Алан Мартин и Сэм расположились на кушетке, рядом с которой стоял чайный столик с разложенными на нем бумагами.

– У нас еще есть время, чтобы все обдумать и наметить хотя бы небольшую программу... Что вы думаете по этому поводу, Алан? Как все это прошло?

Бросив взгляд на бумаги, бухгалтер потер переносицу и, прикрыв глаза, сообщил:

– Годдард явно испуган, хотя всячески пытается это скрыть.

Алан открыл глаза.

– Он в замешательстве, понимаете? Вы заметили, как у него вздулись вены, когда он положил руки на стол?

Мартин взял со стола бумаги.

– Я сделал кое-какие заметки... Первое, что смутило Годдарда, – урегулирование спорных вопросов с рабочими в Пасадене. Похоже, он этого не ожидал. И не очень-то обрадовался, когда Сэм буквально выдавил из его людей имя посредника от «АФТ-КПП»...

– Как, кстати, его зовут? – спросил Тривейн. Викарсон заглянул в свои бумаги.

– Маноло... Эрнест Маноло... Контракт вообще-то весьма корректен с точки зрения местных условий, но на уровне страны не выдерживает критики...

– Что же будет?

– Договорятся... – предположил Сэм. – Рыбак рыбака видит издалека... Как раз на это рассчитывали Маноло и его люди!

– По-вашему, «АФТ-КПП» отдаст часть своих полномочий этому Маноло?

– Да он всего лишь посредник, хотя быстро идет в гору. Многого ему не дадут, но то, в чем откажут, он возьмет сам! По своей натуре этот человек – зачинщик, завоеватель... Похож на Чавеза, только с образованием:

окончил экономический факультет университета в Нью-Мехико...

– Теперь вы, Алан. – Тривейн достал из кармана пиджака конверт.

– Похоже, вы весьма озадачили этого Годдарда тем, что не набросились на подчиненные «Дженис» фирмы и компании. Ведь у него были подготовлены досье на «Питтсбург цилиндер компани», «Детройт аметьюс ран», «Детройт эллой стил», а также на хьюстонские лаборатории, «Грин эйдженси» в Нью-Йорке и Бог знает на кого еще. Он готов был предоставить нам все эти тома со всевозможными оправданиями... Мне удалось узнать имя управляющего отделом дизайна в Хьюстоне; оно никогда раньше не появлялось в документах. Некто Ральф Джемисон... Годдард и представить не мог, что мы выйдем на этого вроде бы мелкого чиновника, которого и не видно за конверсией в сто пять миллионов долларов... Вены на его руках вздулись как раз тогда, когда мы спросили его о проектах относительно «Белстар». Впрочем, неудивительно, поскольку у «Дженис» возникли осложнения с «Белстар» из-за антитрестовских законов...

– Как лучший юрист из присутствующих, – ухмыльнулся Викарсон, – могу сказать, что если бы «Белстар» послала свое заключение кому угодно, но не судье Студебейкеру, то этому делу был бы дан ход еще несколько месяцев назад!

– Что вы имеете в виду, Сэм? Я в курсе дела...

– О Господи, мистер Энди! Спросите любого знающего юриста, и вам скажут, что документы по совместной деятельности «Дженис» и «Белстар» пестрят провалами... Но заключение попало к старику Джошуа Студебейкеру – он не очень известен как судья. Конечно, он мог бы разобраться, но предпочел спокойно сидеть в своей конторе в Сиэтле. А ведь Джошуа очень толковый юрист! Правда, он негр, мистер Тривейн. Вот когда речь идет о делах, связанных с наказанием кнутом, ссорах из-за картофелины и прочей чепухи – тут старина Джошуа на высоте! И правосудие всегда на его стороне...

– Никогда о нем не слышал! – воскликнул Алан Мартин, явно заинтригованный информацией.

– И я, – подхватил Тривейн.

– Неудивительно! Ведь Студебейкер старается оставаться частным лицом: не дает интервью, не пишет книг, печатается только в самых престижных, специальных журналах. Его статьи всегда посвящены сложнейшим правовым вопросам. Он почти сорок лет потратил на то, чтобы сначала запутать, а потом распутать юридические решения...

– К нему, говорите, невозможно подступиться? – спросил Тривейн.

– Да, и по нескольким причинам! Ну, во-первых, он гений, во-вторых – негр. У него своеобразная, я бы даже сказал, эксцентричная манера поведения и, наконец, – мания беседовать на абстрактные темы, связанные с правом, что, возможно, объясняется цветом его кожи... Надеюсь, я нарисовал довольно яркую картину?

– Еще бы, – смиренно ответил Алан Мартин, – ведь он черный...

– Он забрался на самую вершину горы.

– И тем не менее, – задумался Тривейн, – вы упустили одну важную подробность...

– Почему он принял это решение? – договорил за шефа Викарсон. – Попытаюсь объяснить... Как я уже говорил, его конек – абстрактные размышления по поводу законотворческих и правовых хитросплетений... Он часто говорил о «массовом стремлении» к равновесию в перешедших всякие границы нарушениях со стороны «Дженис». Оправдывал спорные пункты экономических взаимоотношений необходимостью соблюдать двусторонние интересы в крупном финансировании. А потом заявил, что государство ничем не доказало необходимость жизнеспособной конкуренции...

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ладлэм Роберт - Тривейн Тривейн
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело