Змей-искуситель - Смит Дебора - Страница 28
- Предыдущая
- 28/71
- Следующая
Девочка была шестой Хаш Макгиллен. Мы звали ее Бэби Хаш.
Бэби Хаш сидела в патрульной машине у ворот и делала вид, что раскрашивает картинки в книжке?раскрас?ке, но на самом деле она не спускала глаз с агентов.
– Доброе утро, Бэби, – поздоровалась я, наклонив?шись к открытому окну и пригладив ее темные волосы.
Она улыбнулась, подняла на меня глаза и позволила поцеловать себя в лоб.
– Привет, тетя Хаш.
– Я собираюсь отвести тебя в дом, чтобы ты попро?бовала новый кекс с яблоками и корицей, который Лори собирается включить в новый каталог. А потом ты по?смотришь фильм о Гарри Поттере или почитаешь книж?ку. Кстати, я заказала для тебя всю серию книг о девоч?ке?детективе. – Бэби Хаш была владелицей розовой де?вичьей спальни в моем доме. Я украсила ее специально для малышки – она жила у меня, когда Логан уезжал из города по делам. – И еще я могу поставить для тебя новую игру в компьютере, если захочешь.
Но это не сработало. Ее личико помрачнело.
– Тетя Хаш, я уже совсем взрослая, а ты со мной как с маленькой. Я должна остаться здесь и посмотреть, что происходит.
– Неужели это так интересно?
– Конечно. Люсиль выглядит как женщина?борец, и я думаю, что она может бросить папу на землю при помощи какого?нибудь приема.
– Дорогая, я подозреваю, что Люсиль справится даже с огромной гориллой, если понадобится.
Бэби Хаш вздохнула.
– Она наверняка сумеет побороть папочку. Когда они встретились, он только и мог, что смотреть на нее, открыв рот. – На личике Бэби Хаш появилось мечта?тельное выражение. – Как ты думаешь, у нее есть ма?ленькая девочка, с которой я могла бы поиграть? – Бэби так не хватало друзей и сестер.
– Не думаю, что она замужем и у нее есть дети, дорогая.
– Гм! – прокомментировал Логан.
Я отошла подальше от машины, так чтобы Бэби меня не слышала, и поинтересовалась:
– Как дела?
– Работники уже собрались и ждут тебя у ворот. Что будем делать, сестричка?
Я протянула ему коробку с пирогами.
– Впусти их во двор и накорми. Скажи им, что я встречусь с ними у главного амбара – у меня есть для них сообщение. Правду я им, разумеется, не скажу. Не сейчас. Сегодня мы откроем ферму как всегда, словно ничего не произошло.
– Есть одна проблема. – Логан кивком указал на агентов, стоически топтавшихся на другой стороне до?роги. – Эти ребята сказали мне, что мы не можем от?крыть ворота. Они просто?напросто не позволят нам это сделать.
У меня кровь застыла в жилах.
– Ты шутишь?
– Приказ Люсиль.
Логан поставил поднос с пирогами на столб ворот. Агенты потянули носами воздух, пропитанный запахом только что испеченных пирогов, но не двинулись с места.
– Крутые ребята, – сухо прокомментировал мой брат. – Сестричка, они пока ведут себя прилично. Но скоро они нас сметут. – Логан замялся и мрачно по?смотрел на меня. – Впрочем, меня не это беспокоит. Мне не нравится, что посторонние начнут совать нос в наши дела.
– Если мы не откроем ворота сегодня, завтра весь округ будет знать, что у нас что?то случилось. Будет много разговоров и вопросов.
В этом?то все и дело! Мне казалось, что сердце бьется у меня в горле. Наконец я решилась.
– Вернусь через десять минут, – пообещала я. – И приведу Люсиль.
– Откройте ворота! – приказала я.
– Нет, миссис Тэкери, я не могу.
Люсиль встала между нами и воротами и отказыва?лась сдвинуться с места. Логан держал в руке ключ от замка.
– Да ладно, Люси, – сказал он, улыбнувшись.
Его голос прозвучал так мягко, что заставил бы рас?таять даже айсберг. Утреннее солнце играло на крыше его машины. Бэби Хаш во все глаза смотрела на нас. Агенты двинулись было в нашу сторону, но мы с Логаном мрачно посмотрели на них, и они остановились. Тогда Логан снова нежно взглянул на Люсиль.
– Агент Олсен, вы представляете собой чертовски привлекательную баррикаду, но все?таки отойдите в сторону.
Люсиль проигнорировала его слова и повернулась ко мне.
– Неужели вы не понимаете, что нельзя допустить толпу народа туда, где находится член президентской семьи? Толпа непредсказуема, она не поддается кон?тролю. Я не могу позволить открыть ворота, пока не по?говорю с моим начальством и родителями Эдди. Я уже сообщила им о сложившейся ситуации. Нам необходи?мо дождаться, пока они свяжутся с нами.
– Эдди спит глубоким сном в моем доме, это абсо?лютно безопасно. Никто, кроме нас, не знает, что она там. И никто посторонний об этом не узнает.
– Эта проблема будет скоро решена. Отложите от?крытие хотя бы до второй половины дня.
– Это невозможно.
– Тогда я не сойду с места.
Логан вздохнул.
– Я не уверен, что имею полномочия арестовать вас, агент Олсен, но я надеюсь, что вы не подадите жалобу, если я начну вас щекотать.
– Если вы это сделаете, то ваш значок окажется со?всем не на подобающем месте, шериф!
На Логана эти слова определенно произвели впечат?ление. Я хотела было вмешаться, но в этот момент за?звонил сотовый телефон у меня на поясе. Я поднесла его к уху.
– «Ферма Хаш».
– Звонок из Белого дома, – сообщил женский го?лос. – С вами будет говорить первая леди. Пожалуйста, подождите.
Я прижала телефон покрепче к уху, не успев поду?мать, кто, зачем, почему. Никаких нервов. Торнадо на?стиг нас.
– Твое желание исполнилось, Люсиль. Это Эдвина. «Держи себя в руках», – одними губами попросил Логан, а Люсиль сразу напряглась.
– Пожалуйста, не называйте ее так, миссис Тэкери. Это всего лишь совет, но вам лучше его послушаться. Всегда обращайтесь к ней «миссис Джекобе» или «мэм».
Я не успела сказать, что тогда и она должна так же обращаться ко мне. Звонкий, женский голос – аристо?кратичный, с акцентом Восточного побережья – хлы?нул мне в ухо.
– С кем я говорю? – требовательно поинтересова?лась Эдвина.
– Это Хаш Макгиллен Тэкери.
– Саш, говорит Эдвина Хэбершем Джекобс. Я звоню из Англии, поэтому слушайте меня внимательно. Осталось всего пять минут до моего выступления перед пар?ламентом…
– Что ж, тогда говорите быстрее.
Молчание. Я сразу же дала понять, что на ее добрую волю мне наплевать.
– Хорошо, Саш.
– Хаш.
– Что вы сказали?.. Ладно, черт с ней.
– С вашей дочерью все в порядке. Даю вам слово.
– Надеюсь на это. Секретная служба уверила меня, что она в безопасности, но это не благодаря вам и ваше?му сыну.
– Подождите?ка…
– Насколько я поняла, вы отказались с ними со?трудничать.
– Учитывая все обстоятельства, я проявила самые высокие гражданские качества!
Я услышала шуршание бумаги.
– Насколько я понимаю, у вас небольшой семей?ный бизнес? Какая?то ферма?
У меня перехватило дыхание.
– Вы… собрали обо мне сведения?
Она не обратила на мои слова никакого внимания.
– Я хочу, чтобы вы меня выслушали. Я понимаю, случившееся кажется очень странным вам и вашим род?ственникам с фермы. И я первая готова признать, что моя дочь обязана перед вами извиниться за то, что втя?нула вашего сына Юэлла…
– Дэвиса, – машинально поправила я. – Его зовут Юэлл Дэвис, но мы называем его Дэвис. Так вы собра?ли сведения обо мне…
Голос первой леди зазвучал резко:
– Миссис Тэкери, вне всякого сомнения, ваш Дэвис замечательный молодой человек. Но он напрасно воз?лагает надежды на то, что, впутавшись в жизнь моей до?чери…
– Вот оно что! Давайте вернемся немного назад. Вы шпионили за моим сыном, а теперь шпионите за мной. Верно я вас поняла? И вы еще имеете наглость критико?вать нас?
– Миссис Тэкери, я не намерена обсуждать с вами мои личные проблемы. Но позвольте мне сказать вам, что я имею полное право собирать информацию о не?знакомых мне людях, которые окружают моего ребенка. Надеюсь, вы способны понять, каково ее положение в обществе. Моя дочь – разумная и ответственная моло?дая женщина, но она находится под большим давлени?ем, поэтому ее очень легко эксплуатировать.
Моя кровь закипела от гнева и страха. Я словно вхо?дила босиком в темный пруд, зная заранее, что ядови?тая змея может укусить меня в любую минуту.
- Предыдущая
- 28/71
- Следующая