Выбери любимый жанр

Страсть по объявлению - Сэндс Линси - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Полицейский поджал губы.

— А вы что можете сделать?

— Мы можем вычистить его сознание.

Капитан поежился, явно почувствовав себя неуютно.

— Он будет страдать?

— От этого еще никто не страдал. Он просто напрочь забудет про Элви, про этот город и про вампиров, — заверил Виктор. Хотя он понимал, что это не вся правда. Сумасшествие Лернера требовало использования одновременно тройной процедуры, что в результате отрицательно скажется на его способностях соображать. Но, покопавшись у него в голове, Виктор не видел в том особой беды.

Элви была не первым объектом безумного Лернера. В состоянии бреда этот смертный уже убил нескольких женщин. Каким-то образом душевнобольному удалось остаться на свободе, и, разъезжая по стране, он продолжал убивать. Если в результате процедуры он зафиксируется в статусе фуги [2]и при этом половина его сознания окажется вычищенной, все женщины смогут почувствовать себя в безопасности.

— Ладно, согласен, — наконец подал голос Брансуик. — Но пойдешь только ты один.

Виктор покачал головой.

— Со мной пойдут еще двое. Для этого нужны три человека.

— Мы с Алессандро поможем тебе, — заявил Эдвард и добавил: — Я правильно понимаю, что один из нас должен был получить удар колом? В таком случае будет справедливо, если мы поможем разобраться с этим человеком.

Нехотя согласившись, Виктор подтолкнул смертного к выходу. Лернер не сопротивлялся. Он стал послушен сразу после того, как Виктор схватил его за запястье. Только так, удерживая его в руках, можно было контролировать его мысли и поведение. Лернер не оказывал сопротивления и когда они вывели его на улицу.

Процедура закончилась очень быстро. Эдвард, Алессандро и Виктор окружили мужчину, взяв его за руки или положив ладони ему на лицо. Они одновременно вошли в его мозг и удалили из него все мысли. Мужчина обмяк и потерял сознание. Не дав ему упасть, они усадили его у соседней двери. Потом Виктор достал мобильный телефон и по срочному набору связался с компанией «Аржено энтерпрайзис». Пока он объяснял ситуацию и договаривался, чтобы мужчину вывезли из города, Алессандро и Эдвард стояли и терпеливо дожидались конца разговора.

— Останемся здесь, пока его не увезут? — спросил Алессандро, когда Виктор отключил телефон.

Покачав головой, он сунул телефон в карман.

— Он никуда не денется, а те приедут не мешкая. Пойдемте.

Они вошли в ресторан.

— Обо всем позаботились? — поинтересовался Ди-Джей, когда троица объявилась на пороге. Публика, сгрудившись, стояла возле дверей.

Виктор кивнул и спросил:

— Мы увидим наконец Элви?

— Уже скоро, — заверил его Брансуик и огляделся по сторонам. — Раз все теперь в сборе, нам потребуется стол побольше. Пойду что-нибудь присмотрю.

— Итак, мы здесь вчетвером, — подытожил Харпер, как только капитан отошел.

— Ты имеешь в виду — впятером? — уточнил Алессандро.

— Ди-Джей всего-навсего привез меня сюда, — объяснил Виктор.

— Ага, — кивнул Алессандро.

Тут подал голос Эдвард:

— Все равно конкуренция здесь выше, чем я предполагал.

— Ни о какой конкуренции не может быть речи, — заявил Ди-Джей. — Она не подойдет всем вам одновременно.

— Такое может быть, — поправил его Харпер и, когда все бессмертные удивленно повернулись к нему, пояснил: — У меня в Германии был друг, давно, еще во времена королевы Виктории. Он и его кузен познакомились с женщиной, которую ни он, ни кузен не смогли прочесть.

Брови у Ди-Джея сошлись на переносице.

— И что дальше?

— Они оба принялись обхаживать ее. Но она выбрала кузена. — Он на мгновение отвел глаза в сторону, потом продолжил: — Мой друг был уверен, что никогда больше не встретит такую, настолько подходящую ему. Не в силах вынести мысль, что придется быть свидетелем счастья кузена, которое должно было бы принадлежать ему, он уничтожил сам себя.

Повисла тишина. Мужчины обдумывали услышанное. И тут вернулся Брансуик.

— Я договорился поменяться столами с Дженни Харпер и ее друзьями. Пойдемте, мальчики. — Не дожидаясь ответа, Брансуик просто развернулся и двинулся вперед.

— Как-то мне непривычно слышать, что человек, который, правда, выглядит старше меня, но на самом деле намного моложе, называет меня мальчиком, — заметил Харпер.

Виктор только улыбнулся и направился вслед за капитаном.

— Усаживайтесь, — распорядился Брансуик, когда все подошли к столу.

— Вообще-то мне кажется, — вполголоса заговорил Харпер, пока мужчины рассаживались, — надо поблагодарить мисс Харпер и ее друзей за то, что они уступили нам стол. Надеюсь, вы не против.

Не глянув на Брансуика, Харпер повернулся и, лавируя между столами, пошел назад к кабинке, которую они только что освободили.

Брансуик, насупившись, глянул ему вслед, потом повернулся к сидевшим мужчинам.

— Мне нужно заскочить на кухню, посмотреть, не приехали ли Мейбл и Элви. Я ненадолго.

Он сделал пару шагов и остановился. Его заинтересовало движение на входе. Виктор тоже повернулся в ту сторону. Его брови взметнулись вверх при виде взволнованного седовласого мужчины в одежде пастора, который накинулся на полицейского:

— Тедди Брансуик! — Мужчина был явно вне себя от возмущения. — Луиза Эскот только что сообщила мне, будто ты привез в Порт-Генри чуть ли не дюжину вампиров, этих бездушных созданий! О чем ты думаешь?!

— Послушайте, святой отец. — Брансуик взял пастора за плечи и повел его туда, откуда тот появился. — Ничего ужасного здесь не происходит. Все просто прекрасно.

— Прекрасно? — взвизгнул священник, останавливаясь и недоверчиво вглядываясь в его лицо. — Что в этом прекрасного, Теодор Брансуик? Одно дело Элви. Это добрая, богобоязненная женщина, пусть даже у нее больше нет души. Но привезти сюда шесть — или больше? — этих тварей!..

— Святой отец, сейчас не время и не место! — отрезал Брансуик, пытаясь подтолкнуть его к выходу. — Если хотите поговорить со мной на эту тему, заскочите ко мне утром в офис. Тут отмечают день рождения Оуэна, и я не хочу портить ему праздник.

— Оуэна? — поразился патер. — О, пожалуйста, успокой меня! Он же не позволит Элви укусить себя? Что, если он тоже обратится в одного из них? Я не хочу потерять еще одну душу в моем приходе. С Элви уже ничего не поделаешь, но Оуэн... Он же еще мальчик. Он...

Ледяным взглядом Виктор проводил Брансуика, все-таки сумевшего вывести человека из ресторана. Никого на свете он не ненавидел больше, чем церковников. Это при их попустительстве сожгли его жену. В тот момент он был готов растерзать их всех. Его брат Люциан не позволил. И сейчас, три столетия спустя, жажда мщения начинала жечь его изнутри от одного вида духовного лица. Не важно, к какой церкви он принадлежал. Он ненавидел их всех скопом.

— Извините за сцену, — пробурчал Брансуик, останавливаясь у их столика. — Отец О'Флаэрти человек эмоциональный, но безобидный. — Кивнув им, полицейский отошел. — Я сейчас вернусь.

Он заторопился в заднюю часть ресторана, где скрылся за аркой, украшенной занавеской из бус. Судя по всему, это был ход на кухню. Харпер вернулся и занял свое место.

— Ну что ж! — Ди-Джей сделал веселое лицо. — Может, мы наконец сподобимся увидеть Элви.

— Слава Богу! — скучным тоном заявил Эдвард. — Тогда я попытаюсь прочитать ее сознание и удалюсь. Ненавижу захолустные городишки.

— Если ты так уверен, что она тебе не подойдет, почему бы сразу взять и не уехать? — предложил Виктор и получил в ответ враждебный взгляд.

— Не считай меня за дурака, Аржено. Я дождусь ее, чтобы просто увериться, что не напрасно потратил время на эту дальнюю идиотскую поездку.

Виктор равнодушно пожал плечами. Мужчина страшно раздражал его, но оставалась надежда, что это не продлится долго, если он не сумеет просчитать Элви.

— Кстати, о дураках, — не останавливался Эдвард, пронзив Виктора взглядом. — Ты всерьез полагаешь, что мы поверим, будто ты приехал сюда, чтобы присмотреть себе спутницу жизни?

вернуться

2

Фуга — психическое заболевание, при котором больным владеет целенаправленное стремление переехать в незнакомое место, где он полностью забывает информацию о себе, вплоть до имени. Во всех других отношениях больной ведет себя нормально.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело