Выбери любимый жанр

И ангелов полет - Коннелли Майкл - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Ты правильно решил, Фрэнки, — тихо сказал Босх.

Он не знал, что еще сказать. Ненависть и цинизм одолели Фрэнки Шихана, и то, что это случилось именно с ним, с человеком, в которого Босх верил, стало для него неприятным и болезненным сюрпризом. Он понимал, как и почему это произошло, но был поражен тем, какую форму приняла трансформация. Вспоминая, как горячо и искренне защищал он Фрэнки перед Карлой Энтренкин, Босх испытывал разочарование и стыд.

— Я помню последний день, — продолжал Шихан. — Мы были вдвоем в комнате для допросов. Я так разозлился, что хотел просто пристрелить его на месте. Но не мог. Потому что он знал, где она. Потому что девочка была у него.

Босх молча кивнул.

— Мы испробовали все. И не добились ничего. Он сломал нас раньше, чем мы сломали его. Дошло до того, что я стал умолять его сказать, где она. Представляешь, Гарри, я едва не опустился перед ним на колени. Вспоминать стыдно.

— И что он?

— Ничего. Смотрел на меня, как на пустое место. Молчал. Вот и все. А потом... потом меня охватила такая злость... такая... я не могу даже сказать. Как будто в горле застряла кость. Со мной никогда такого не было. В углу стояла мусорная корзина. Я схватил какой-то мешок и натянул ему на голову. Я готов был задушить этого подонка... я... — Голос у него дрогнул, но он все же продолжал говорить: — ...они... ребята... они едва успели оттащить меня от него.

Он вдруг опустил голову, прижал к глазам ладони и долго сидел так, ничего не говоря, не двигаясь. Капля сползла по подбородку и упала в пиво. Босх подался вперед и положил руку на плечо бывшего напарника:

— Все в порядке, Фрэнки.

Не отнимая руки от лица, Шихан покачал головой:

— Понимаешь, Гарри, я сам стал таким, как они, как те, за кем я охотился все эти годы. Я хотел убить его. И убил бы, если бы не вмешались мои ребята. Забыть такое нельзя.

— Все в порядке, приятель.

Шихан отпил еще пива и немного успокоился.

— После этого и другие парни дали себе волю — всадили ублюдку карандаш в ухо. Мы все превратились в чудовищ, просто озверели. Как те солдаты во Вьетнаме, которые входили в какую-нибудь деревушку и расстреливали всех, кто попадался под руку. Мы бы, наверное, убили этого Харриса. И знаешь, кто его спас? Девочка. Стейси Кинкейд.

— Это как же?

— Нашли ее тело. Нам сообщили, и мы сразу выехали на место. Она уже прилично разложилась, у молодых это быстро. Но я помню, как она выглядела. Как ангелочек... и руки раскинуты, будто в полете...

Босх помнил фотографии в газетах. Стейси Кинкейд была красивой, милой девочкой.

— А теперь, Гарри, уезжай. Я вернусь пешком.

— Нет, давай я тебя подвезу.

— Спасибо, но я пройдусь.

— Уверен? Ты в порядке?

— В порядке. Просто... мне надо успокоиться. Вот и все. Это ведь останется между нами?

— Конечно, Фрэнки.

Шихан попытался улыбнуться. Но на Босха он все еще не смотрел.

— Сделай одолжение, Иеронимус.

Когда-то, работая вместе, они называли друг друга полными именами, если хотели поговорить серьезно, по душам.

— Слушаю тебя, Фрэнсис. Что?

— Когда возьмешь этого парня, который шлепнул Элайаса, будь то коп или нет, пожми ему руку. За меня. Скажи, что он мой герой. И скажи, что он упустил хороший шанс. Ему надо было отправить туда же и Харриса.

* * *

Полчаса спустя Босх вернулся домой. Кровать была пуста. Но на сей раз он слишком устал, чтобы ждать Элеонор. Он начал раздеваться, обдумывая планы на следующий день. Потом сел на кровать и потянулся к лампе. И в этот момент, когда комната погрузилась в темноту, зазвонил телефон.

Босх включил свет и поднял трубку.

— Скотина!

Голос был женский, знакомый, но чей?

— Кто это?

— Карла Энтренкин. А ты думал, кто? Неужели надеялся, что я ничего не узнаю?

— Не понимаю. О чем вы? Что случилось?

— Я только что смотрела Четвертый канал. Там ваш приятель, Харви Баттон.

— И что?

— О, он выдал настоящую сенсацию. Попробую процитировать. «В офисе Элайаса, как сообщает близкий к следствию источник, обнаружены доказательства связи между ним и интернет-сайтом, рекламирующим сексуальные услуги. По словам того же источника, Элайас имел связь по крайней мере с одной проституткой». Примерно так. Надеюсь, вы довольны.

— Я не...

— Не трудитесь.

Она повесила трубку, а Босх еще долго сидел, размышляя над тем, что сказала главный инспектор.

— Частин, ты дерьмо! — вслух произнес детектив.

Он снова выключил свет, лег и быстро уснул. Ему приснился тот же сон. Он ехал в вагончике, поднимался вверх. Но на этот раз вместе с ним ехала маленькая светловолосая девочка. Она сидела напротив. Ее взгляд был печальный и пустой.

Глава 21

Когда Босх, толкая перед собой нагруженную коробками с документами тележку, протиснулся в дверь комнаты для совещаний, его ожидал очередной сюрприз. Часы показывали без пятнадцати восемь, а шесть агентов ФБР уже сидели на расставленных в два ряда стульях. Сюрпризом же стал старший из них, который, увидев Босха, сделал шаг ему навстречу и с улыбкой протянул руку.

— Гарри Босх.

— Рой Линделл.

Босх пододвинул тележку к столу и обменялся с фэбээровцем дружеским рукопожатием.

— Значит, бросили тебя. А как же организованная преступность?

— Надоело. Особенно после дела Тони Ализо. Нелегко нам тогда пришлось, верно?

— Да уж.

Пару лет назад они вместе расследовали убийство Ализо — в газетах та история получила известность как дело «Музыкального ящика». Вначале отношения между ними складывались далеко не гладко, но к моменту развязки — это случилось в Лас-Вегасе — соперничество сменилось сотрудничеством и взаимным уважением, что было совсем не характерно для ведомств, на которые они работали. Так что теперь назначение Линделла показалось Босху добрым знаком.

— Послушай, — сказал фэбээровец, — у нас еще есть несколько минут. Как насчет чашки кофе и поговорить?

— Это уже план.

Проходя по коридору к лифту, они встретили Частина, направлявшегося на совещание. Босх представил его Линделлу.

— Вы вниз, парни? Я с вами. Чашка кофе никогда не бывает лишней.

— Не торопись. — Босх покачал головой. — Нам надо обсудить кое-что, а я не хочу, чтобы об этом узнал Харви Баттон. Понятно?

— Нет, Босх, не понятно. Ты о чем?

Босх не ответил. Частин посмотрел на Линделла, потом снова на Босха.

— Ладно, к черту кофе, — сказал он. — Предпочитаю обходиться без искусственных стимуляторов.

— Парень сливает информацию, — предупредил Линделла Босх, когда они остались одни. — Смотрел вчера вечером Четвертый канал?

— Насчет проституток по Интернету?

— Да. Об этом знали шесть человек. Я, двое моих напарников, Частин, Карла Энтренкин и Ирвинг. За своих я ручаюсь. Карла вряд ли стала бы порочить Элайаса. Остаются Частин и Ирвинг. Кто-то из них рассказал Баттону. Я ставлю на Частина. Ирвинг с самого начала старается держать все под крышкой.

— Так что, вся эта история выеденного яйца не стоит?

— Похоже, что так. По крайней мере никакой связи мы не обнаружили. Тот, кто поделился информацией с Баттоном, хотел только одного: облить грязью убитого адвоката.

— Что ж, буду с ним осторожен. Но знаешь, иногда утечку находишь совсем не там, где думал.

Дверцы раздвинулись, и Линделл шагнул в кабину, оставив задумавшегося над его словами Босха в коридоре.

— Ты идешь?

Босх вошел вслед за ним и нажал кнопку третьего этажа.

— Смотрел утром телевизор? — спросил Линделл. — Как обстановка в городе?

— Пока вроде бы неплохо. За прошлую ночь пара пожаров, вот, пожалуй, и все. Никаких грабежей, нападений. Да и сейчас тихо. На завтра обещали дождь — может, народ поостынет.

Они вошли в кафетерий, взяли по стаканчику и сели за столик. Босх посмотрел на часы — без пяти восемь. Он взглянул на Линделла:

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело