Никто, кроме тебя - Кеннер Джулия - Страница 39
- Предыдущая
- 39/64
- Следующая
У нее сделалось такое лицо, будто она только что проглотила какую-то гадость.
— Н-нет. Разве я об этом не говорила?
— Ты платила мне за то, чтобы я нашел твоего бывшего бойфренда, и я исходил из того, что ты хотела найти его именно по этой причине. Но насколько я понимаю, он должен тебе деньги?
— Больше я не заинтересована в том, чтобы искать его, — очень четко произнесла Джейси.
Дэвид поднял руки.
— Ладно, ладно, я просто спросил. Не нужно переворачивать все с ног на голову.
Он замолчал и нахмурился. «Переворачивать все с ног на голову…»
— Дэвид? Что с тобой?
— Тот тип у мусорного бака и тот, кто залез в твою машину… — И почему он не подумал об этом раньше? — Возможно, это Эл разыскивает тебя?
— Глупости. Радио из «Люси» украли, как тысячи других в Лос-Анджелесе. И ты сам говорил, что тот парень у мусорного бака, скорее всего, обычный грабитель.
Да, говорил. И тогда верил в это. Однако почему теперь его пробирает дрожь?
Джейси скрестила на груди руки.
— Ох, прекрати! Ты читаешь слишком много детективных романов.
Она наклонилась, подняла с пола стопку книг и аккуратно положила их на угол стола.
Наверное, она права. Просто его подсознание изобретает причины, которые позволят ему не расставаться с ней.
— Может, и так. — Он распахнул перед Джейси дверь. — Такая уж у меня натура — везде чудятся заговоры.
— Я в безопасности. И кроме того, как он меня найдет? Ведь он даже не знает моего имени, помнишь?
Дэвид, разумеется, помнил. Однако по какой-то причине этот факт не способствовал рассасыванию комка в желудке.
— Так что за история с этой цыпочкой Джейси Уайлдер? — спросил Регги.
Он приковал сопливого адвокатишку наручниками к дверце со стороны пассажирского сиденья своего «бьюика». Какое-то время Эл пытался вывернуться из них, но потом Регги недвусмысленно дал ему понять, что портить обивку или металлическую ручку не в его интересах.
С тех пор Эл сидел тихо, как мышка, подтверждая предположение Регги о том, что парень трусоват. Хотя, конечно, чтобы сбежать от Джо, какое-никакое мужество необходимо. Может, и правду говорят, что внешность обманчива.
Эл заскулил.
А может, он, Регги, все-таки прав.
— Я спросил тебя об этой сучке.
— Бриллианты у нее, — торопливо заговорил Эл. — Не у меня. Поверь, я не вру. Она, должно быть, нашла их в машине. Скажи Джо, что у меня их нет. Я бы отдал их ему, если бы они у меня были. Клянусь, и да поможет мне Бог.
Регги крепче стиснул руль. Он пока не готов был разговаривать с Джо. Он уже допустил ошибку, признавшись Джо, что ничего не добился тогда у мусорного бака. И что он получил за свои хлопоты? Головомойку и совет впредь действовать успешнее, а не то…
Регги не понравилось, как это прозвучало. Что ж, он будет действовать так, как сочтет нужным. И начнет с того, что обыщет квартиру этой девки.
Он остановил машину на обочине, перегнулся через Эла и открыл дверцу. Тот, все еще прикованный к ручке, едва не вывалился наружу, и с его губ посыпались проклятия.
— Ты собираешься выходить? — спросил Регги.
— Что?!
— Тебе не надо отлить? Если да, то делай это сейчас.
Потому что Регги был намерен ждать возле дома Джейси Уайлдер столько, сколько понадобится, а когда у него появится возможность, собирался провести свое собственное маленькое расследование.
Глава 8
— Прости, сынок, но больше ничем не могу помочь. — Полковник раскурил кубинскую сигару, затянулся и выдохнул клубы зеленовато-серого дыма, которые окутали его голову. — Естественно, меня все это огорчает.
Естественно. Его дочь исчезла, а он сидит в оранжерее, курит сигару и читает финансовые газеты. Этот человек не вызывал у меня сочувствия. Да уж, огорчен он, как же!
Он взглянул на меня, и его благопристойный фасад дал трещину.
— Тебе что-то еще нужно?
— Всего лишь ответы на мои вопросы.
— Я сказал все, что знал. Мои дочери живут своей собственной жизнью. Они делают вид, что я ничего не знаю, а я делаю вид, что смотрю в другую сторону. — Он зашелестел страницами. — Если это все…
Это было не все, но я способен понимать намеки и не стал поднимать шум, когда этот пингвин указал мне на дверь, вежливо добавив:
— Спасибо, что зашел.
Забавный старикан.
На аллее я встретил Мэллори. И улыбнулся ей, но ответной улыбки не удостоился.
— Давненько не виделись, дорогая, — сказал я.
— Как вы тут оказались?
Она сверкнула глазами, но так и не улыбнулась.
— Делаю свое дело, крошка.
— Вы, похоже, забыли, кто вам платит, мистер Монрой. Мне казалось, я ясно дала понять, что не хочу впутывать отца в это дело.
— Да, тут я промахнулся. Подумал, что вас больше волнует судьба сестры, чем то, чтобы папочка по-прежнему воспринимал вас как невинную школьницу.
Она вытянулась в полный рост, став выше меня — с учетом высоких каблуков, могущих служить орудиями убийства. Не сводя с меня взгляда, достала сигарету и закурила.
А потом улыбнулась едва ли не самой любезной своей улыбкой. И сказала:
— Мистер Монрой, вы уволены.
Пальцы Дэвида замерли над клавиатурой. Он надеялся, что привычное стаккато клавиш его успокоит, но не тут-то было. Может, Джейси и не увольняла его, но итог тот же самый. Она не хочет искать Эла. Она не хочет Дэвида. Бада-бинг, бада-бум, конец истории.
— Творческий застой, дорогой?
Милли возникла на его пороге точно в девять, в костюме от Шанель, ортопедических туфлях на резиновой подошве и с коричневым кожаным портфелем под мышкой. Дэвид понятия не имел, что в этом портфеле, и боялся спрашивать.
— Просто задумался.
— О чем? — спросил сидящий на диване Финн, глядя на Дэвида поверх юмористических страниц вчерашней воскресной газеты. — Или, скорее, о ком?
Дэвид проигнорировал его намек. Финн поддержал Милли, которая пожаловалась на все еще сохраняющийся запах сырости в гостиной. Дэвид сомневался, что этот запах и впрямь досаждает Финну. Более вероятно, что его другу просто захотелось понаблюдать, как Дэвид будет извиваться под каблуком у Милли.
Как бы то ни было, дом оказался полон народу. Попробуйте-ка творить в таких условиях! Хотя, по правде говоря, и без этого Дэвиду было трудно сосредоточиться на романе. Из головы не шла некая женщина. Она, а также мучительное ощущение, что затевается что-то очень, очень нехорошее.
— Эта коробка пуста, — сказала Милли, заглянув в одну из картонных коробок под окном.
— Не успел ее выкинуть. — ответил Дэвид, отвлекаясь от мыслей о Джейси. — Я начал тут разбираться вчера.
— В самом деле? — удивилась Милли.
— С чего это вдруг? — спросил Финн.
Судя по его тону, он читал в душе Дэвида, как в открытой книге.
— Просто хочу навести порядок, — сказал Дэвид, сердито зыркнув на Финна. Молчаливо поблагодарив Милли за то, что она не стала раздувать проблему, он отправился на кухню подогреть кофе. — По-моему, это не преступление.
— Не преступление, — согласился Финн. — Просто…
— Что? — проворчал Дэвид.
— …интересно, — закончил Финн.
Он развернул газету и исчез за ней, однако Дэвид успел заметить веселые искорки в его глазах. Спрашивается, что тут такого? Его квартира превратилась в свинарник. Половину того, что накопилось, давно пора выбросить.
— Вот, — сказал он Милли, остановившись перед чуланом и доставая оттуда коробку с журнальными вырезками. — Идеи для документальной писанины. Хочешь помочь? Разбери все это.
Она отдала ему честь, взяла коробку и понесла ее к дивану. Финн освободил для нее место, сдвинувшись в сторону и при этом свалив на пол остальные страницы газеты.
- Предыдущая
- 39/64
- Следующая