Выбери любимый жанр

По соседству с герцогом - Брэдли Селеста - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

– Уэстон-стрит, да. Конечно. – Она неопределенно махнула рукой на ужасное поле битвы, усеянное частями туши животного. – Что ж, тогда продолжай. Все это выглядит так… аппетитно.

Она не сможет проглотить ни кусочка сегодня вечером, но, по крайней мере, она узнала, куда сбежал Брукхейвен. Дейдре улыбалась, когда покидала кухни.

– Вы не отделаетесь от нас так легко, милорд, – прошептала она.

Как только Мэгги была поставлена в известность о цели их путешествия, она не потратила ни одного лишнего момента, чтобы одеться для выхода. Экипаж ждал у парадного входа, хотя Дейдре на самом деле и не приказывала этого.

Фортескью поклонился, помогая ей одеть спенсер.

– Будьте осторожны в Саутуорке, миледи. Производственный район может быть довольно неприветливым местом. Я назначил молодого Трентона вашим персональным лакеем, просто чтобы вы были в безопасности.

Дейдре подняла взгляд вверх… и еще выше… на молодого Трентона. Парень оказался дородным гигантом с круглым лицом и добрыми глазами, на котором ливрея Брукхейвенов смотрелась никак иначе как военная форма.

– Господи Боже, – выдохнула она. – Мы ожидаем столкновения с армией?

Фортескью кивнул.

– Может именно так и показаться, когда вы прибудете на место, миледи. Будет неразумно расставаться с Трентоном. – Он бросил взгляд на Мэгги. – Вы слушаете, леди Маргарет?

Мэгги усмехнулась дворецкому.

– Не будь лопухом, Форти. – Она потянулась, чтобы взять гиганта за огромную руку. – Трентон – мой друг.

Дейдре тоже показалось, что Фортескью чрезмерно паникует.

– Мы только собираемся посетить фабрику, – напомнила она ему.

Дворецкий посмотрел на нее с легкой складкой между бровей.

– Фабрика достаточно безопасна, миледи. Поездка туда и обратно – вот что беспокоит меня.

Полчаса спустя Дейдре шумно вздохнула, разглядывая неизменную сцену за окном экипажа. Транспорт остановился рядом с городской стороной Лондонского моста, и казалось, что половина всех повозок в Англии съехалась на одну дорогу, чтобы пересечь Темзу на пути к фабрикам, расположенным на многочисленных акрах земли в Саутуорке.

Экипажи и телеги выстроились в неровные очереди, которые, казалось, растянулись на целую вечность впереди и позади них. Как это разочаровывало, особенно когда другой берег реки был совершенно четко виден с этого места.

Мэгги уже ворчала.

– Я скорее переплыла бы реку.

Дейдре посмотрела вниз на грязную воду и вздрогнула.

– Я бы скорее умерла. Ты несколько лет вымывала бы вонючую грязь из своих волос.

Однако после еще тридцати минут, в течение которых Мэгги скулила и стонала, Дейдре серьезно обдумывала, стоит ли ей бросить девочку в реку и позволить ей попытаться переплыть ее. Наконец, экипаж покатился, вызвав радостное восклицание у Мэгги и огромное облегчение у Дейдре, которая едва избежала виселицы за убийство. Это дело, связанное с материнством, оказалось даже более раздражающим… э-э, утомительным, чем она прежде полагала.

Как только они пересекли реку, Дейдре начала понимать причину беспокойства Фортескью. Фабрики представляли собой огромные уродливые здания, некоторые из которых были высотой более чем в четыре этажа! Ее глаза привыкли к витиеватым и изящным фасадам Мейфэра, и поэтому эти мрачные неприкрашенные строения выглядели еще более пугающими.

Не только здания казались дурным предзнаменованием, но и сами улицы были не подметенными и грязными. Темные переулки пронизывали ряды каменных стен, темные туннели были наполнены скрытым движением и случайным тревожащим шумом. Однако жители были еще хуже. Почти каждый из тех, кто входил или покидал здания, казался голодным и оборванным – почти все, за исключением случайного относительно хорошо одетого типа с преуспевающим видом и экваториальными размерами, который подозрительно разглядывал прекрасный экипаж, прогоняя и отталкивая менее значительных граждан со своего пути.

– Надзиратель, – подумала Дейдре.

– Хулиган, – пробормотала Мэгги.

Дейдре запоздало оттащила любопытную Мэгги от окна экипажа и задернула шторку. Похищение и требование выкупа не было так распространено, как двадцать лет назад, но совершенно не к чему рекламировать присутствие здесь богатых и беззащитных леди Брукхейвен.

Наконец они прибыли к воротам фабрики, которая заставляла другие выглядеть еще более грязными и убогими по сравнению с ней. Герб Брукхейвена был нарисован на вывеске над воротами, но не было никаких других указаний на то, что расположено за высокими стенами. Когда Трентон помог ей выйти из экипажа на чистый, пустынный двор, Дейдре заколебалась. То, что казалось дерзким и забавным способом досадить Брукхейвену, сейчас выглядело скорее ребяческим и опасным.

Однако Мэгги не ощущала ни малейшего раскаяния, потянув Дейдре прямо к двери и широко распахнув ее. Они вошли внутрь и обнаружили себя на маленькой платформе перед большой открытой комнатой, полной машин.

Глава 25

Шум, который ворвался в их уши, был потрясающим. Оглушительный лязг и бряцание железа о железо от огромных ткацких станков, рев какой-то невидимой печи, крики людей, привыкших общаться друг с другом в таком шуме, все это смешалось в огромную горячую ударную волну, которая заставила Дейдре мечтать о грязной улице снаружи.

Затем она увидела Брукхейвена, стоящего на середине лестницы, которая вела высоко вверх вдоль одной из стен. Здесь были и другие комнаты, конечно же. Кто-то же должен был вести учетные книги и записи и… на самом же деле у Дейдре не было ни малейшего понятия об этом. Она носила сотканную кем-то ткань каждый день своей жизни и ни разу не задумалась над тем, как эта ткань производится. Кто-то, должно быть, прокричал что-то Колдеру, потому что тот отвернулся от человека, с которым разговаривал и увидел их там, где они стояли. Он долго смотрел на нее. Дейдре уже начала задаваться вопросом, собирался ли маркиз проигнорировать их присутствие, но он вдруг начал спускаться по перекрещивающимся ступенькам, привычно легко сбегая по ним.

Когда он приблизился, Дейдре глубоко вдохнула и приподняла подбородок. Она ведь тоже хозяйка этой фабрики, черт побери, и может посещать ее в любое время, когда пожелает!

К ее удивлению, Колдер вовсе не казался недовольным тем, что увидел ее.

– Добрый день, моя дорогая. Хотите совершить экскурсию?

Настроившись на спор, она не смогла сделать ничего, кроме как пробормотать согласие и кивнуть в ответ на такое спокойное приветствие. Скоро Дейдре обнаружила себя на самой вершине этой лестницы, близко к потолку, пытаясь игнорировать слишком тонкие перила, пока Колдер объяснял то, что происходило внизу под ними. Мэгги, которая категорически отказалась подниматься, сидела далеко внизу на нижней ступеньке и зачарованно наблюдала за ближайшим станком.

– Итак, вы видите, – говорил Колдер, – что, объединив все процессы под одной крышей, мы имеем возможность работать с намного большей эффективностью.

Дейдре посмотрела на него с ласковым раздражением, подозревая, как много раз еще ей придется услышать это слово сегодня днем. Он продолжил, не заметив выражения ее лица.

– До этого прядение, а затем и плетение производилось рабочими в их домах. Из-за этого судить о качестве их работы было очень трудно – не говоря уже о том, что некоторые рабочие не так надежны, как другие.

В самом деле, все, казалось, работали очень усердно. Дейдре была рада видеть, что рабочие выглядели веселыми и более преуспевающими, чем многие из тех, кого она заметила на пути по Уэстон-роуд. Конечно же, Брукхейвен хорошо им платит. Но он также требует от них самого лучшего, и они, очевидно, рады давать ему это.

Так почему же ты должна чем-то отличаться?

Дейдре на мгновение почувствовала стыд к себе при этой мысли – и все же ей не хотелось быть просто еще одним наемным работником. Она могла показаться дурочкой, затеяв это смехотворное сражение, но если она выиграет эту войну, дело будет того стоить.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело