Выбери любимый жанр

Сердце красавицы - Робертс Нора - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— И удачи. — Она направилась к нему. — Может, это поможет.

Она двигалась медленно, нарочито медленно, пока не прижалась к нему всем телом, пока не обхватила руками его шею, пока ее губы не коснулись его губ, отстранились и коснулись снова, заманивая, согревая.

Ее вздох был полон наслаждения, и капитуляции, и обещания. Ее тело вспыхнуло, когда его рука сгребла ее блузку.

Мэл забыл, почти совсем забыл, где находится. Забыл, почти совсем забыл обо всем, кроме Паркер. Ее запах, этот тонкий незабываемый аромат женщины и ее тайн, окутанных прохладными бризами, ее тонкое, гибкое тело возбуждали самые жгучие желания.

Паркер снова вздохнула, легко провела пальцами по его волосам и чуть отстранилась.

— Нет.

Он резко привлек ее к себе, принимая вызов.

— Малком. — Она сама открыла дверь клетки и, как бы ни хотела распахнуть ее шире, понимала, что им необходимо успокоиться. — Мы не можем.

— Хочешь пари? — Крепко держа ее за руку, он зашагал так широко и быстро, что она еле поспевала за ним.

— Подожди. Куда ты? — Она уже почти не дышала, когда он втолкнул ее в кладовку и прижал спиной к захлопнувшейся двери… и щелкнул замком. — Мы же не можем…

Он подавил ее протест жадным поцелуем и уже хотел разорвать ее блузку, но усилием воли заставил себя расстегнуть пуговки, затем дернул вниз ее бюстгальтер.

Паркер застонала, задрожала под его мозолистыми ладонями.

— Боже. Малком. Подожди.

— Нет. — Он задрал ее юбку. — Здесь и сейчас. Ты первая. — Его пальцы скользнули под кружева трусиков.

Она впилась в его плечи, чтобы не упасть. Он следил за ней горящими зеленым огнем глазами, в которых светилось торжество.

Она услышала треск рвущихся кружев и лишь застонала. На большее она была не способна.

— Скажи, что ты меня хочешь. — Ему необходимо было это услышать. Услышать ее голос, хриплый от страсти, такой же безумной, как его собственная. — Скажи мне, что ты это хочешь. Вот так и немедленно.

— Да. Господи. Да.

Паркер закинула ногу на его талию, раскрываясь, предлагая себя. Он вонзился в нее и заглушил ее крик губами.

Он словно разрушал ее — ни одно другое слово не приходило в голову, — и Паркер не только не возражала, но принимала его натиск с восторгом, ни в чем не уступая ему до самого конца, похожего на смерть.

Даже когда она содрогнулась, даже когда ее голова упала на его плечо, когда его рука, успокаивая, коснулась ее волос, она не смогла вдохнуть воздух. Малком приподнял ее голову, нежными, бережными поцелуями покрывая ее щеки, лоб, виски. «Кто ты? — подумала она. — Кто ты, если можешь творить такое со мной, с моим телом, с моим сердцем?»

Паркер открыла затуманенные глаза, взглянула в его глаза и поняла. Не все, не до конца, но поняла, что любит.

Она улыбнулась, и он улыбнулся в ответ.

— Ты это затеяла.

Если бы хватило дыхания, она рассмеялась бы.

— Урок мне на будущее.

Мэл прижался лбом к ее лбу, начал застегивать ее блузку.

— Ты слегка помялась. — Он оправил ее юбку, пригладил волосы. — Бесполезно. Ты выглядишь точно, как женщина, которая только что занималась сексом в кладовке.

— Думаю, я это заслужила.

— Еще бы. — Он наклонился. — А я заработал это. Я их сохраню.

У нее отвисла челюсть, когда Мэл сунул ее порванные трусики в карман.

— Трофей?

— Военная добыча.

Паркер хмыкнула, покачала головой.

— Вряд ли у тебя найдется расческа.

— А зачем мне расческа?

Паркер вздохнула, попыталась пригладить его волосы ладонями, расчесать пальцами.

— Выбираемся отсюда. — Паркер прижала палец к губам. Мэл лишь дерзко ухмыльнулся. — Я не шучу, — прошипела она, тихонько отперла дверь и приоткрыла. Прислушалась. — Ты сразу уходишь через кухню и заднюю дверь. А я…

Он схватил ее, защекотал и заткнул рот поцелуем.

— Малком! Прекрати.

Мэл взял ее за руку и вывел из кладовки.

— Просто хотел тебя снова расшевелить.

Радуясь, что в кухне никого не оказалось, Паркер поволокла его к двери.

— Попользовалась и выгоняешь, — пожаловался Малком.

Паркер со смехом вытолкала его за дверь.

— Катись к своему покеру. Желаю удачи.

— У меня теперь есть счастливый талисман. — Мэл похлопал по карману, в который спрятал ее трусики. У Паркер снова отвисла челюсть, и он расхохотался. — До встречи, Классные Ножки.

Паркер помчалась в свою комнату, но не удержалась, подлетела к окну, выглянула. И увидела, что Мэл свернул к домику Мак навстречу мужчине — пареньку, — который только что вышел оттуда.

Они поговорили с минуту, ударились кулаками, затем парнишка сел в маленькую машинку, завел мотор и укатил, а Малком вернулся к своему грузовику.

Паркер вздрогнула, услышав шаги за спиной, обернулась и увидела миссис Грейди.

— Ой. — Она почувствовала, как кровь прилила к щекам, попыталась прочистить горло.

Экономка хмыкнула.

— Вижу, что ты составила ему компанию.

— Ха-ха. Ну… вы случайно не знаете, кто тот парень, что вышел из дома Мак? Похоже, Малком с ним знаком.

— Естественно, ведь парень на него работает. Он не умеет читать. Или еле-еле читает. Мэл попросил Картера натаскать мальчишку.

— Понятно. — Паркер замерла у окна, глядя на парк сквозь тонкую пелену дождя. Странно, только-только ей начинало казаться, что она разобралась в этом мужчине, как возникала еще одна грань, еще один пласт.

15

Облаченные в пижамы подруги наслаждались в гостиной пиццей и вином.

— В кладовке. — Растянувшаяся на софе Мак мечтательно таращилась в потолок. — Поверить не могу. Паркер Браун из коннектикутских Браунов трахается в кладовке.

— Как животные.

— Теперь она хвастается, — заметила Лорел, вгрызаясь в ломоть пиццы.

— И мне это нравится.

— Поздравляю, но лично я обожаю Мэла за то, что он ведет тебя на ужин к мамочке. — Эмма подлила всем вина. — Хотя ему явно не по себе.

— Это будет очень интересно.

— А мне интересны его отношения с мелкой бытовой техникой. У меня забарахлил один из стационарных миксеров.

Паркер покосилась на Лорел.

— Спроси его сама. Похоже, ему нравится ремонтировать. И улаживать. Он попросил Картера позаниматься с тем парнишкой. Когда это началось?

— В прошлом месяце, — ответила Мак. — Картер говорит, что Глен делает успехи. Он заставил его читать «Кэрри».

Эмма охнула.

— Ты имеешь в виду кровавую «Кэрри» Стивена Кинга?

— Картер выяснил, что Глен любит ужастики и сто раз смотрел этот фильм, ну, и подумал, что парню понравится. Сработало.

— Умно, — прокомментировала Паркер. — Отличный способ продемонстрировать, что чтение может быть удовольствием; не работой, не учебой или тяжелой повинностью, а удовольствием.

— Да. Картер… знаешь, он такой хороший. — Мак расплылась в улыбке. — Терпеливый и проницательный, и очень добрый без слащавости. Я думаю, что, когда такие люди занимаются тем, для чего рождены, то везет не только им, но и всем вокруг.

— Точно, как с нами. Я искренне верю, что мы рождены для того, чем занимаемся, — добавила Эмма. — Наше дело нечто гораздо большее, чем просто бизнес, как обучение для Картера больше, чем работа. Мы приносим счастье многим людям, однако одна из причин нашего успеха — кроме того, что «эй, мы лучшие!» — это то, что эта работа приносит счастье нам.

— Так выпьем за нас. — Лорел подняла свой бокал. — За счастливых, знойных, сексуально удовлетворенных и просто чертовски классных женщин.

— За это я готова напиться! — воскликнула Мак.

Паркер подняла свой бокал и даже успела сделать один глоток, но тут затрезвонил ее телефон.

— Ой, я выскочу на минутку, принесу кому-нибудь счастье и вернусь.

— Итак, — тихо сказала Мак, как только Паркер вышла из комнаты, — что мы думаем?

— Я думаю, что их сексуальное влечение зашкаливает, — откликнулась Лорел. — И что они сильно зацепили друг друга. Такой мужчина, как Мэл, не потащит на ужин к матери женщину, которая ему не важна.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело