Выбери любимый жанр

Сердце красавицы - Робертс Нора - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Так и есть. Я поеду к Делу позже.

Она заметила, что Мэл небрит, заметила дыры и грязные пятна на его джинсах. Видимо, покерный дресс-код очень и очень свободный.

— Хочешь выпить?

— Нет, спасибо.

Пока она наливала себе вино, он работал молча, лишь иногда бормоча проклятия или удовлетворенно хмыкая, и постукивал ногой, как будто в такт какой-то внутренней мелодии. У Паркер зудели пальцы, так хотелось погрузить их в его темные взлохмаченные волосы. Может, она немножко влюблена, но это так же безобидно, как увлечение. Не правда ли? Она же не планирует посвятить ему остаток своей жизни.

Господи, почему она не может просто расслабиться и относиться ко всему попроще? Ее размышления нарушил голос миссис Грейди:

— Как продвигается ремонт, Малком?

Мэл оглянулся и подмигнул экономке:

— Вроде нормально.

— Ну, если починишь эту штуковину, вымой руки, и я угощу тебя молоком с печеньем.

— Договорились.

— Приятно, когда в доме есть мастеровитый мужчина. У нас тут давно женское царство. Не хочу сказать, что мы не справляемся, но теперь я знаю, кого позвать, когда снова забарахлит одна из стиральных машин.

— Одна из?

— На каждом этаже есть кладовка со стиральной машиной.

— Удобно. — Мэл взглянул на Паркер. — И практично.

— Вот именно, — согласилась миссис Грейди. — Паркер, я собираюсь провести вечер с подружками, но перед уходом испеку вам пиццу.

— Спасибо, но я не хочу вас задерживать. Идите повеселитесь. Мы сами что-нибудь придумаем.

— Я вполне успею и то, и другое. Мэл, я увижу сегодня твою маму.

— Да? Она тоже собирается повеселиться?

— Немножко поесть, много посплетничать. А там, кто знает, может, поищем и найдем неприятности.

— Я возьму вас на поруки.

Миссис Грейди расхохоталась и прошла к столу.

— Ловлю тебя на слове. О, детали блестят, как новые.

— Чистка и ключ к успеху — смазка WD-40. Сколько у вас пылесосов?

— Такой старый только один, но для моих комнат еще сгодится. Паркер накупила целый парк новейших агрегатов, чтобы не таскать ничего с этажа на этаж, если мне захочется прибраться между профессиональными уборками. Кстати, я тут столкнулась с Марджи Уинстон, она мне все уши прожужжала. Ты вдохнул новую жизнь в ее развалюху.

— Да, старушка накрутила сто восемьдесят пять миль. Я имел в виду «Понтиак», не миссис Уинстон.

Мэл ловко собирал пылесос, непринужденно болтая с экономкой. «Еще одно очко в его пользу, — думала Паркер. — Непринужденность и неотразимое обаяние — не лишнее и в общении с клиентами».

— Работает, — довольно ухмыльнулся Мэл, воткнув вилку в розетку и проведя щеткой по полу.

— Вы только посмотрите! — воскликнула миссис Грейди. — И не скребет по нервам, как раньше.

— Пробежит еще несколько миль.

— Спасибо, Малком. Ты заработал молоко и печенье. Только сначала уберу пылесос.

— Я сам. — Мэл начал сворачивать шнур. — Куда?

— В кладовку. Первая дверь слева.

Когда Мал вышел с пылесосом, миссис Грейди покачала головой:

— Будь я на тридцать лет моложе, я бы его не упустила. Черт, даже в сорок я бы не отказалась от такого красавчика.

Паркер чуть не поперхнулась вином.

— Я этого не слышала.

— Могу повторить громче.

Паркер откашлялась.

— Вы влюбились в него по уши.

— С тобой что-то не так, если не можешь сказать это о себе.

— Со мной все в порядке.

— Рада это слышать, — строго сказала миссис Грейди, складывая инструменты в металлический ящик.

— Я отнесу, — предложила Паркер. — Вы обещали своему возлюбленному молоко с печеньем.

— Хорошо, а ты подлей себе вина и посиди с парнем.

Мэл вернулся, подошел к раковине, чтобы вымыть руки. Миссис Грейди выставила на стол печенье и высокий стакан с холодным молоком.

— Выпьешь молоко, и я скажу твоей маме, что ты был послушным мальчиком.

— Она вам не поверит.

Паркер унесла ящик с инструментами, а когда вернулась, Малком сидел на кухне один.

— Миссис Грейди сказала, что у нее дела и компанию мне составишь ты. Итак, чем занимается Квартет после пиццы, когда парней нет дома?

Паркер села напротив него, отпила вина.

— О, мы затеваем драки подушками… в нижнем белье и плавно, как в замедленной съемке.

— Еще одна фантазия обретает формы. Хочешь печенье?

Паркер вспомнила о птифурах.

— Ни в коем случае.

— Ты многое упускаешь. И не в первый раз.

Паркер улыбнулась.

— Да. Но на этот раз я не злюсь на тебя. Как ты думаешь, тебе сегодня повезет? — Мэл ослепительно улыбнулся, и Паркер насмешливо уточнила: — В покере.

— Если предчувствуешь везение, расслабляешься и делаешь ошибки. Лучше просто быть везунчиком.

— Ладно, за удачу. — Паркер легко коснулась бокалом его стакана.

— В то время как вы едите домашнюю пиццу и затеваете сексуальные драки подушками. Что требуется от парня, чтобы получить приглашение на такую вечеринку?

— Условие первое: не быть парнем. Хотя мы с тобой можем как-нибудь организовать домашнюю пиццу.

— Ловлю на слове. Послушай, раз уж мы вспомнили о приглашениях, мама приглашает тебя на ужин в воскресенье.

Бокал Паркер замер на полпути к ее губам, затем она снова поставила его на стол.

— Ужин у твоей мамы? В воскресенье? В это воскресенье? — Непривычная паника, совсем легонькая, защекотала ее горло. — О, но у нас прием, и…

— Все решаемо. Я сказал ей, что ты занята, но она знает, что прием днем. — Малком неловко заерзал на стуле, не отрывая взгляда от своего печенья. — По-моему, она и миссис Грейди слишком часто встречаются в последнее время, сплетничают и все такое.

Паркер только хмыкнула, наблюдая за ним.

— Короче говоря, мама уперлась. Кажется, она думает, что я… Я тут часто бываю, подкармливаюсь, и она решила, что должна… ну, ты понимаешь, отблагодарить.

— Угу. — «Не это ты собирался сказать», — мысленно добавила Паркер. И если паника чуть-чуть ее пощекотала, то Малкома явно схватила за горло.

Безумно интересно.

— Итак, мама уперлась, и поверь мне, когда мама упирается, сдвинуть ее невозможно. Я, конечно, могу сказать ей, что ты занята, но она будет долбить, пока ты не согласишься.

«Он не просто паникует, — решила Паркер. — Он чертовски встревожен. Его ловко обвели вокруг пальца, заставили пригласить женщину домой, а он явно побаивается возможных последствий».

— Я с удовольствием пришла бы к вам на ужин в воскресенье.

Его взгляд — настороженный взгляд — метнулся к ее лицу.

— Правда?

— Разумеется. Здесь все должно закончиться к половине шестого. Если уложимся в график, я смогу приехать часам к шести. Договоримся так: я приеду сразу после приема, а если увижу, что не успеваю к шести, то позвоню. Хорошо?

— Да, конечно. Хорошо.

Чем больше он нервничал, тем больше ее увлекала перспектива воскресного ужина с его матушкой. Конечно, это характеризует ее не с лучшей стороны, но, в конце концов, какого черта.

— Спроси маму, что мне лучше привезти: десерт или бутылку вина. Нет, забудь, я сама ей позвоню.

— Ты позвонишь моей маме? — растерянно протянул он.

Паркер улыбнулась, широко раскрыв глаза, в которых светились абсолютное спокойствие и невинность.

— Тебя это напрягает?

— Нет. Все прекрасно. Вот сами и договоритесь. Без меня.

— Хорошо. — Уже не чувствуя никакой паники, Паркер снова подняла свой бокал. — Она с кем-нибудь встречается?

— Что? — изумленно воскликнул он. — Моя мама? Нет, боже сохрани.

Паркер не смогла сдержать смех, но, смягчая свою реакцию, накрыла ладонью его пальцы.

— Она полная жизни, интересная женщина.

— Не продолжай. Умоляю.

— Я спросила только потому, что хотела знать, пригласила ли она друга или мы будем втроем.

— Мы. Втроем. Точка.

— Очень мило. — Мэл вскочил.

— Ладно. Ладно, мне пора. — Паркер тоже встала.

— Желаю повеселиться.

— Да, я тебе тоже.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело