Выбери любимый жанр

Клинок его Величества - Горъ Василий - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

- Просто…

- Большинство слухов, которые распускают о моей персоне, не соответствуют действительности. Я - воин, который служит своему сюзерену не за страх, а за совесть. Да, некоторые из тех проблем, которые мне приходится решать, скажем, так, требуют своеобразного подхода… но это - издержки взваленной на себя ответственности…

- Да, но…

- Не бойтесь, леди! Я же сказал: я - воин! А настоящие воины должны быть прямы, как меч и неудержимы, как горная лавина…

- Я вас не боюсь… - стараясь, чтобы мой взгляд выражал диаметрально противоположные эмоции, пробормотала я. И подстроила ритм своего дыхания под его. - Просто не ожидала, что третий человек в Онгароне будет ужинать в таверне того самого постоялого двора, в котором я решу остановиться…

- Вы знаете, здесь очень неплохо готовят мясо… - улыбнулся Дартэн, неопределенно пошевелил пальцами, и его спутник - сотник Виллар Зейн - выскользнул из-за стола и куда-то испарился. - В общем, я здесь бываю довольно часто…

'Знаю…' - мысленно усмехнулась я. - 'Барон Ларэ рассказал нам о ваших привычках почти все…'

- Кстати, тут довольно жарко, а вы все еще в шубе… Может, стоит ее снять?

Я посмотрела на пышущий жаром камин, слегка покраснела, переступила с ноги на ногу и сбросила шубу на руки подскочившей ко мне Фроськи.

Граф онемел. В прямом смысле слова: у него отвалилась челюсть, а довольно-таки крупный кадык задвигался вверх-вниз, как кузнечный молот в руках каменотеса. Он потрясенно молчал целых двенадцать ударов моего сердца! Потом вытер вспотевшие ладони о камзол и восхищенно воскликнул:

- Вы - самая красивая женщина, которую я видел за свою жизнь!

Я отзеркалила движение его кистей, потупила взгляд и покраснела еще гуще:

- Вы мне льстите…

- Ничуть не бывало!!! - с жаром воскликнул граф, в мгновение ока оббежал вокруг стола, замер в шаге от меня и церемонно поклонился: - Леди Янина! Позвольте пригласить вас отужинать за моим столом…

- Право… Мне неудобно вам отказывать, но…

- Зал - дворянский, значит, вы должны будете отправить служанку и телохранителя в людскую. Кушать одной? Простите, но настоящие леди, тем более такие красивые, как вы, не должны ужинать в одиночестве!

- Я собиралась заказать ужин в покои… - промямлила я. И, так же, как он, прикоснулась к волосам: - Мой папенька…

- Вы не доверяете третьему человеку в королевстве? - возмущенно перебил меня Ратский.

Я тут же стушевалась:

- Доверять - доверяю. Но ужин наедине с мужчиной отразится на моей репутации. И далеко не лучшим образом…

Мой сокрушенный вздох был таким тихим, что чтобы услышать его, надо было обладать чрезвычайно острым слухом. Зато взгляд, которым я оглядела стоящего передо мной мужчину, мог свести с ума даже покойника. Граф Дартэн был жив и здоров, поэтому вздрогнул, облизал враз пересохшие губы и… согласился:

- Да… Пожалуй, вы правы… Что ж, сделаем по-другому: здесь, в 'Кабаньем рыле', есть отдельный кабинет… Давайте переместимся туда…

Я заколебалась, опустила взгляд, отзеркалила очередной жест, и… снова отрицательно мотнула головой.

Сказать 'нет' он мне не позволил:

- Скажите, баронесса, вы прибыли в Маллар по чьему-то приглашению?

- Н-нет…

Бледность, разлившаяся по моему лицу, выдала ему все недосказанное. То, что я уехала из дому без ведома отца. Что не представляю, что делать в столице. И что очень не хочу, чтобы Ратский об этом догадался.

Он едва заметно прищурил глаза… и улыбнулся:

- Я вас понимаю! В один прекрасный день вы выглянули в окно и поняли, что Рошер - это болото. Что каждый прожитый вами день похож на предыдущий. И что в вашей жизни не происходит ничего интересного…

'Пораженная его проницательностью', я опустила взгляд и еле слышно выдохнула:

- Да, ваша светлость!

В это время за моей спиной скрипнула дверь, и в зал вошел Виллар Зейн. Коротенький обмен жестами - и Ратский, как ни в чем не бывало, продолжил:

- Наверное, по дороге сюда вы мечтали о месте фрейлины королевы Мелисенты?

Я еле заметно прогнула спину, приподняла грудь, и, отметив мгновенную реакцию на мое движение, грустно улыбнулась:

- Вы снова угадали… Впрочем, о чем еще может мечтать девятнадцатилетняя девушка, уставшая от созерцания бескрайних полей Рошера?

- Ну, например, о том, чтобы удачно выйти замуж… - хохотнул начальник Тайной канцелярии. - А вы знаете, что получить место фрейлины не так просто? Для того чтобы ее величество смогла оценить ваши манеры и внешность, требуется протекция…

- Протекция? - переспросила я, растерянно захлопала ресницами и закусила губу.

Установившаяся между нами связь была еще недостаточно сильной, но на продемонстрированные мной слабость и беззащитность Ратский среагировал именно так, как было надо - вскинул голову, расправил плечи и чуточку подался вперед:

- Да! Надо, чтобы кто-нибудь из высших сановников уверил ее величество в вашей благонадежности… Скажите, вам есть к кому обратиться?

И он, и я знали, что обратиться мне не к кому - после того, как барон Лимер Рошер, 'мой отец', крепко выпив, ударил вдову графа Эргемли, от него отвернулись даже самые близкие друзья.

- Нет, нету… - опустив голову, призналась я. Потом гордо приподняла подбородок, вытянула руки назад и прошипела: - Фроська, шубу!

- Постойте, леди Янина! Вы забыли про меня! Мое слово имеет вес! Как для короля Бадинета, так и для его супруги… И я с удовольствием замолвлю его за вас! Если, конечно, вы не будете против…

Я снова покраснела. И, делая вид, что колеблюсь, провела указательным пальцем по губе:

- А вас это не затруднит?

- Наоборот, доставит удовольствие! - граф расплылся в ослепительной улыбке. Видимо, чтобы показать мне то удовольствие, которое он испытает, пристроив меня к королеве Мелисенте. - В общем, раз мы с вами договорились, предлагаю отметить ваше назначение!

- Мое назначение? Кем? И… когда?

- Фрейлиной ее величества! Я дал слово - значит, вопрос уже решен… А отметить это мы можем… скажем, через пять минут! В уютном кабинете вот за этой стеной…

Повелительное движение кистью - и сотник Зейн, сорвавшись с места, снова исчез за дверью.

'Надеюсь, что кабинет уже подготовили…' - проводив его взглядом, подумала я. Потом тряхнула головой, отчего из прически вылетело несколько шпилек и лишенные поддержки волосы рассыпались по плечам: - Что ж… Пожалуй, я приму ваше приглашение…

…Запах цветка пламенной страсти я почувствовала еще до того, как переступила порог кабинета - им пахло аж в коридоре. Поэтому мысленно усмехнулась: Ратский, 'прямой, как меч и неудержимый, как горная лавина', собирался взять меня штурмом этим же вечером! Скорее всего, прямо на небольшом потертом диване, стоящем справа от входа.

'Ну-ну…' - подумала я, нашла взглядом свечи с ушерой и экстрактом милитриски, предусмотрительно поставленные перед прибором, стоящим у дальнего от входа торца стола, и мысленно усмехнулась: - 'Посмотрим, кто кого возьмет…'

…Усадив меня за стол, Ратский нехотя прошел к своему стулу, сел и на несколько мгновений потерялся во времени, утонув взглядом в моем декольте.

Такое быстрое падение его крепости в мои планы не входило, поэтому я захлопала ресницами и робко поинтересовалась:

- А вы уверены, что у вас получится? Ну, с моим назначением?

Граф Дартэн тут же залился соловьем: рассказал мне о своих беспредельных возможностях, о том уважении, которое к нему испытывает Бадинет Нардириен, о неисчислимой армии вассалов, преданных только начальнику Тайной канцелярии и о том, что на территории Онгарона его желание - такой же закон, как и желание короля.

Слушая его хвастливые речи, я все укрепляла и укрепляла связь, и когда она стала достаточно сильной, чтобы начать работать, погрузила его в транс и начала задавать интересующие меня вопросы…

…Слушая ответы графа Дартэна, я то и дело ловила себя на мысли, что он чем-то похож на моих ближайших родственников: так же, как и мои отец с братом, он шел к поставленной цели напролом. И хладнокровно убирал с пути любое препятствие. Верность, дружба, слово чести - эти понятия для Ратского не значили абсолютно ничего: он без зазрения совести обманывал своего сюзерена, с легкостью предавал друзей и нарушал любые обещания. А какой-то паршивый договор о вечной дружбе и взаимопомощи, заключенный между Элиреей и Онгароном, он вообще считал инструментом, которым пользуются только при необходимости:

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело