Выбери любимый жанр

Похищенный - Кеннеди Бернардин - Страница 73


Изменить размер шрифта:

73

София вынула из сумочки свой заветный листок с перечнем имен и адресов нужных ей людей и еще раз внимательно пробежала его глазами. Джесс Паттерсон, Сара Уэллс и Барри Халстон находились в Англии. Перл Паттерсон, ее личный адвокат, а также Кей Камертон жили в Лос-Анджелесе и в его окрестностях. Шелдон и Си-Джей в данный момент могли находиться где угодно.

София принялась раздумывать, кого же из них легче всего будет привлечь на свою сторону и превратить в надежного союзника, явившись обиженной и беременной женщиной. Она даже подумывала о том, чтобы вернуться в Англию и броситься в ноги Карле, отдавшись на ее милость…

Приземлившись в Лос-Анджелесе, София решила пока остановиться в дешевой гостинице, чтобы еще раз все хорошенько обдумать и составить план действий.

Майами

Мне хотелось бы снять у вас номер, — осторожно начал Брэд, робко приблизившись к администратору мотеля в Майами.

Однако женщина даже не взглянула на потенциального клиента, а лишь небрежным жестом подвинула к нему регистрационную карточку.

— На какой срок? — машинально спросила она, перелистнув страницу модного журнала.

— Э-э-э… — замялся Уолден. — В общем, я и сам толком не знаю. Давайте я заплачу за три дня вперед, а там посмотрим. Это ведь возможно?

Он протянул женщине деньги, и та, быстро пересчитав купюры, убрала их в ящик, после чего снова принялась изучать журнал.

— Как хотите. — Она положила ключи на стойку. — Комната двенадцать, налево по коридору.

— Скажите, а у вас имеется городской телефонный справочник?

— Конечно. — Женщина даже не оторвала глаз от журнала. — Только верните назад, когда он вам станет не нужен.

— И еще мне хотелось бы получше познакомиться с городом. У вас есть какая-нибудь карта или схема Майами?

На этот раз женщина все же подняла на гостя усталые глаза, в которых блеснуло что-то похожее на интерес к незнакомцу. Ей было около сорока лет. Крашеная блондинка с пышным начесом и огромным количеством неумело наложенного на лицо макияжа. Брэд сразу почувствовал, что этой женщине пришлось пережить нелегкие времена. Обитая на пляже, Уолден превратился в прекрасного психолога и редко ошибался в оценке людей.

— Неужели наш мотель похож на то место, где держат карты?

— А как же мне тогда ориентироваться в ваших местах?

Женщина вдруг от души рассмеялась. Ее глаза заискрились, и Брэд увидел в ней ту красавицу, которой она когда-то была.

— Сначала изучите все то, что вас интересует в книге, которую держите под мышкой, а потом смело идите в город и начинайте ориентироваться на местности.

Брэд улыбнулся. Впервые за долгие годы кто-то отнесся к нему как к равному, не испытывая при этом жалости и не шарахаясь в сторону. Он сразу воспрянул духом.

Когда Брэд только прибыл в Майами, руки у него тряслись, а во рту пересохло настолько, словно его выложили наждачной бумагой. Уолдену очень хотелось выпить чего-нибудь крепкого. Его уверенность в успехе сильно пошатнулась. А ведь свою миссию он начинал в приподнятом настроении. Почему-то Брэд даже не сомневался, что обязательно найдет Си-Джея и вернет его Джессике. Но теперь, окунувшись в реальность, он осознал всю сложность затеянного мероприятия.

Брэд вставил ключ в замочную скважину и огляделся по сторонам. Его почему-то охватило тревожное чувство, и ему показалось, что он совершает что-то очень неправильное. Он вообще не должен был здесь находиться. Долгие годы, проведенные на улице, вытравили его способность нормально общаться с людьми. Дешевый мотель, выбранный им наугад, располагался на главной улице города. Комната оказалась небольшой и бедно обставленной, хотя и чистой. Правда, шум от старого вентилятора стоял такой, словно рядом работал трактор. Но для Брэда даже такой номер казался непозволительной роскошью.

Первой его мыслью было ночевать на улице, под открытым небом, таким образом сэкономив деньги. Однако Брэд сразу понял, что это снова вернет его к бродяжничеству. А так как он решил покончить со своим прошлым, то и возвращаться к старым привычкам не стоило.

Первая ночь в Майами прошла в тревоге и практически без сна. Брэд никак не мог найти покоя в своей комнате и справиться с собственными демонами. Однако ему все же удалось пересилить себя и не напиться. И на следующее утро он уже был полон решимости найти Шелдона и Си-Джея во что бы то ни стало.

Итак, Брэд готовился к выходу в город.

Но у него кончились сигареты, и организм требовал хорошей порции кофеина, поэтому Уолден собрался отправиться искать подходящую забегаловку. Предпочтительно такую, где не продавалось бы спиртное.

Правда, когда он посмотрелся в зеркало, то был неприятно удивлен. Прошло много лет с тех пор, когда он в последний раз имел возможность пристально разглядеть себя. Так вот, отражение в зеркале ему совершенно не понравилось. А главное, оно лишь отдаленно напоминало былого Брэда Уолдена. И тип, который таращился на Брэда из зеркала, совершенно не походил на морского десантника, пусть даже и бывшего. Это было жалкое исхудавшее существо, правда, со свежевыбритыми щеками и подбородком. Когда-то принадлежавшие Райану джинсы и рубашка были великоваты Брэду и висели на его теле мешком. Только обувь у него была совершенно новая и подобранная по ноге — подарок реабилитационного центра.

Несмотря на теплый климат Флориды, Брэд ощутил прохладу утра и потому надел еще и клетчатый шерстяной свитер. Наконец, последний штрих — бейсболку на голову — и можно отправляться в путь.

Он прошел коридор мотеля и буквально столкнулся со вчерашним администратором. Женщина как раз выходила из-за стойки. В противоположность Брэду женщина умудрилась втиснуться в джинсы на два размера меньше требуемых, и даже сквозь ткань ярко-красной футболки можно было разглядеть вываливающийся наружу живот. А вырез футболки оказался настолько глубоким, что пышная грудь в нем удерживалась просто каким-то непостижимым образом.

Встретившись с Брэдом взглядом, женщина приветливо улыбнулась, и он ответил ей тем же.

— Привет! — воскликнула она. — Куда направляешься? — Она сразу же по-приятельски перешла на «ты»?

— В кафе. Подскажи, где тут у вас поблизости можно перекусить.

— Буквально через квартал. Пошли со мной, я тебе покажу. Кстати, меня зовут Энид.

— А я Брэд.

— А я знаю, — улыбнулась она. — Ты же вчера заполнял регистрационную карточку. Брэд Уолден из Калифорнии. Так что же привело тебя в Майами, Брэд Уолден?

— Я ищу одного человека.

— А это хороший человек или плохой? И не попал ли ты в неприятности?

— Нет, теперь этого со мной уже не должно случиться. Я просто ищу одного своего приятеля.

— Может, я смогла бы тебе помочь? — Энид тепло улыбнулась в ожидании его ответа, и Брэда приятно удивили ее слова. Он снова почувствовал себя обыкновенным человеком, таким же, как и все остальные нормальные люди.

— Сколько времени ты уже здесь работаешь?

— Очень долго, но это же работа. — На этот раз она улыбнулась очень широко, обнажая удивительно ровные белые зубы.

— А ты замужем? — неожиданно спросил Брэд, сам удивляясь своему вопросу.

— Разведена, — рассмеялась Энид. — Причем уже два раза. Но все еще не разочаровалась в жизни и ищу для себя подходящего мужчину. К сожалению, пока что на моем пути возникали одни лишь подонки. А как у тебя дела на семейном фронте?

— Разведен. Один раз.

— Что ж, в Майами тебе, наверное, понравится. А вот и кафе. И не доставай свои деньги, я угощаю. Судя по твоей внешности, тебе нужно хорошенько отъедаться. Таких худых мужчин мне уже давно не приходилось видеть.

— Нет, угощать буду я, а потом, когда мы немного перекусим, мне потребуются твои знания города.

Санта-Моника

— Все это начинает уже действовать мне на нервы. Мне кажется, что мы напрасно тратим время, сидя здесь, словно приехали отдыхать. — вытянула ноги. — Но у нас совсем другие цели. Мы должны стучаться во все двери, нам нужно создать для Перл невозможные условия. Нужно запугать ее до предела. Это будет сделать проще и приятней, чем ждать, пока официальные власти соблаговолят прислать нам очередную порцию своих никчемных бумажек.

73
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело