Выбери любимый жанр

Темный - Ватагин Андрей - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Верно, — согласился я. — Тогда так… иди к своей стоянке!

Зомби стоял.

— Веди туда, куда возвращаешься после охоты.

Зомби стоял.

— Веди меня к своему вождю!

Зомби по-прежнему стоял, а я призадумался.

— Веди к своей кормушке? — Наконец, неуверенно попросил я.

— Ватари! — прохрипел зомби и побрел к лесу.

— Ура, получилось! — Обрадовался Вентис.

— А что вообще значит это его «ватари»? — Спросил я у Отаро.

— Понятия не имею, но ничего другого мы от них никогда не слышали, потому так их и называем. — объяснил Первый.

В компании зомби мы довольно долго бродили по джунглям. Мертвец медленно, но уверено вел нас к цели.

— В эти места даже следопыты редко заходят, — Сказал мне Отаро, пока мертвяк продирался сквозь кусты.

Обходить препятствия он даже не пытался и всегда шел напрямик. Позже, мне стоило немалых усилий сформулировать приказ так, чтобы он провел нас в обход болота, оказавшегося на пути.

Наверное, этот тип и при жизни с мозгами не дружил, мои големы и то сообразительнее, — проворчал про себя я.

Тем не менее, зомби выполнил поставленную задачу и довел нас до места. Племя маньяков на сей раз расположилось на дне широкого ущелья, окруженного зарослями.

— Сдохни, — приказал я зомби, и он мешком рухнул в траву.

— Он мог нам еще пригодиться! — Осуждающе обратился ко мне Вентис.

— Конечно! Мы недооценили его выдающиеся способности по привлечению нежелательного внимания! — Прищурившись на него, отчеканил я.

Этот прищур, как и злодейский хохот, я отрабатывал годами. Очень полезная вещь, когда без лишних слов необходимо указать подчиненному на ошибку, или выразить сомнение относительно его умственных способностей. Вентис смущенно склонил голову и потупил взгляд. Я едва заметно ухмыльнулся — не растерял еще убедительности!

— Ну что, поищем место для обзора? — Подчеркнуто бодро спросил Отаро, разрядив тем самым атмосферу.

Эльфы лихо взобрались на дерево, расположенное на самом краю уступа. Я добрался до выбранной ими ветки в два прыжка. Похоже, мне удалось удивить эльфов своей прытью. Уж от кого, а от людей они таких выкрутасов явно не ожидали.

— Дар, — пожал плечами я.

Это короткое объяснение их удовлетворило.

Эх, — мысленно вздохнул я, — если они таким пустякам удивляются, что же будет, когда я начну запланированное представление?

Ватари устроились здесь вполне вольготно. Место, где они расположились, было окружено двумя каменными стенами, образовывающими между собой практически прямой угол. С самой вершины этого угла, по камням сбегала вниз небольшая речка и входила в скромное озерцо. Пространство от озера до пологой каменной насыпи, ведущей к лесу, было занято ветхими хижинами из подручных материалов — то есть из веток и листьев. Эти незамысловатые постройки были довольно тесно расположены — двум людям меж ними разойтись было затруднительно.

В центре этого импровизированного селения, как плешь на макушке, выделялся не занятый квадратный участок. Именно там и располагался жертвенный алтарь. Он выглядел, как круглая каменная плита диаметром метра в два с непонятными мне символами, выточенными на поверхности. Поверхность эта, кстати, неприятно отливала багрянцем.

Рядом с камнем дежурили двое маньяков с поки, а в стороне, под навесом, сидело около двадцати изможденных человек. Наличие некоторой одежды, откровенно говоря — лохмотьев, волос и веревок на руках и ногах, свидетельствовало об их принадлежности к следующим жертвам. Меж ними с суровым видом расхаживали еще несколько ватари.

— Мы должны спасти этих людей! — Со сталью в голосе произнес Отаро, сделавший те же выводы, что и я.

— Единственным спасением для них может быть только быстрая смерть, — отозвался я.

— Нет! — Отаро сжал мне плечо. — Как ты можешь это говорить?!

— Иного выхода я не вижу, — я легко освободился от захвата. — Они сидят на привязи посреди вражеского лагеря! Если освободить их, им некуда будет бежать!

— Но ты ведь можешь открыть свой портал, ты же сам рассказывал!

— Не на такое количество человек. Я хоть и хорош в магии, но не всесилен! Мы пришли сюда за образцом, ты ведь еще не забыл?

— Верно, — вздохнул Отаро, разжав кулаки.

— Неужели ничего нельзя сделать?! — Воскликнул Вентис.

— Я уже сказал, что именно можно для них сделать. Да они сами давно бы это с собой сделали, если бы их так бдительно не пасли!

— Тогда мы поможем им в этом! — Решительно сказал Отаро, доставая свой лук. — Вентис, готовься! Как только Эзи поднимет шум, мы постараемся избавить от мучений как можно больше несчастных!

— То есть, мы будем их убивать?! — Ужаснулся Вентис.

— Именно так. — Подтвердил я и обратился к Отаро. — Я бы на твоем месте был более искренен в выражениях, потому, что это твое «избавить от мучений» звучит как оправдание перед самим собой.

— А я не должен за это оправдываться?

— А перед кем тебе оправдываться? Если ты действительно считаешь, что поступаешь сейчас плохо, просто прими это и сделай дело. Разумеется, твоя совесть отвесит тебе причитающуюся порцию душевных мук, но ты с этим справишься. А вот если ты начнешь оправдываться, то возможно даже поверишь в то, что поступил хорошо. Сделал доброе дело — спас от жуткой смерти, засветив стрелой меж глаз! Ведь убийство, даже из благородных побуждений, никоим образом не ассоциируется со словом «хорошо»!

— Значит, когда ты убил тех ватари, что напали на Айвел, ты поступил плохо? — Хмуро спросил Вентис.

— Да, я поступил плохо, но по-другому поступить не мог, потому что это было правильно! У меня, знаешь ли, есть определенные жизненные приоритеты, изменить которые я не в силе. Именно они до сих пор не позволяют мне превратиться в то чудовище, каким меня малюют на родине.

— Но как же узнать, что ты поступаешь правильно? — Отаро честно пытался вникнуть в мои невнятные рассуждения.

— Просто не надо застилать себе глаза всеми этими «благородными побуждениями» или чем-то подобным. Самообман редко способствует принятию правильных решений.

— Значит убийство этих несчастных — это плохо, но правильно.

— Примерно так, — согласился я, — но лишь с позиции обычного чело… эльфа. А с позиции лидера целого селения, отвечающего за жизни своих соплеменников, это еще и очень глупо.

— Глупо? — Переспросил Первый.

— Скажи, ведь кроме нападения на Айвел никто не пропадал? — Издали начал я.

— Нет.

— А почему?

— Ну…

— Да потому, что у них сохранился запас. Наверное, по пути на какое-то племя наткнулись. А теперь скажи, что начнется, если лишить их этого запаса?

— Нападения, — прошептал Вентис.

Отаро вновь всмотрелся мне в глаза.

— Эти пленники могут только отсрочить нападения на некоторое время. Жертвы все равно неминуемы.

— Это спорный вопрос. За время отсрочки я, возможно, смогу вытащить из камня нужные для победы сведения. В таком случае, если жертвы и будут, то значительно меньшие.

— Но что же тогда, по-твоему, правильно — обречь этих людей на муки? — Спокойно спросил Отаро.

Я отлично понимал, что сейчас ему очень хотелось кричать. Скорее всего, с подобной проблемой он столкнулся впервые.

Теперь уже я с любопытством заглянул в глаза Первого. Те эльфы, которых я знал, вряд ли стали бы волноваться по подобному поводу. Какое им дело горстки людишек?

Я вздохнул.

— По-моему, тут два «правильно» — с позиции отдельной личности и с позиции Первого, то есть личности, несущей ответственность. Верного решения быть не может, или, если хочешь, они оба верны. В любом случае, выбор за тобой.

От моих последних слов, Отаро скривился как от пощечины. Я мог его понять — подобный выбор всегда делать непросто.

— Мы их убьем, — медленно проговорил он, после напряженной паузы.

Я кивнул, хотя и не считал его выбор верным. Возможно потому, что слишком долго принимал решения с позиции Короля.

— Я как-нибудь усилю меры безопасности, а ты должен будешь разобраться с этим камнем как можно скорее!

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ватагин Андрей - Темный Темный
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело