Гарри Поттер и Темный Лорд - "Darth Vader" - Страница 25
- Предыдущая
- 25/57
- Следующая
Крэбб и Гойл достали свои волшебные палочки, и наставили их на Гермиону.
В этот раз не выдержали Рон и Гарри. Они достали волшебные палочки, встали из-за стола, и Гарри довольно весомо, тихим голосом, с соответствующим выражением на лице, произнес:
— Только попробуйте.
Подростки-амбалы убрали свои волшебные палочки, и в тот же момент раздался голос профессора МакГоннагал.
— Эксонкос! — раздалось заклинание, эхо которого еще несколько секунд витало под потолком Большого Зала. Палочка Гермионы оказалась в руках у профессора. — Мисс Грейнджер, прошу вас следовать за мной, — сказала она, и повела Гермиону прочь с «торжественного пира». — Мистер Малфой, а вас ожидает мадам Помфри.
Гарри и Рон отправились в гостиную Гриффиндора, провожая грустными взглядами Гермиону. Никто из них не знал, и даже боялся загадывать, чем может закончиться все это разбирательство.
— Она только что вошла в кабинет профессора МакГоннагал. — сказал Рон, когда они оказались в гостиной Гриффиндора.
— А ты откуда знаешь? — спросил Гарри.
— Помнишь таких насекомых, которых Фред и Джордж использовали для того, чтобы подслушивать родителей? Изобрели где-то полгода назад? Потом мне удалось узнать заклинания и вещества, которые они используют для этих вещиц. И сейчас мы можем узнать обо всех, что происходит в кабинете МакГоннагал. Узнаем обо всем, о чем они говорят. Не желаешь? — спросил он чуть попозже, чтобы Гарри мог немного подумать над его предложением.
— Ох. Ну ладно. Я согласен. Так уж и быть, давай послушаем, о чем они там говорят, — ответил Гарри.
Рон сотворил какое-т заклинание, которое произнес шепотом. В голове у Гарри зазвучал голос профессора МакГоннагал, которому отвечал голос Гермионы.
— Мисс Грейнджер, надеюсь, что вы понимаете всю серьезность вашего нынешнего положения. Это уже просто слишком! Сначала вы нападаете на магов, используя запрещенные смертельные заклинания, а теперь нападаете на ученика Школы в самой Школе, к тому же на виду у всех учеников и учителей! Поверьте мне, не стоит превращать это в привычку. Вам сейчас грозит исключение из Хогвартса с запрещением использовать какую-либо магию и посещать любые магические здания. Возможно, что ваш нынешний приговор оправдается, и все это из теории перейдет на практику. Сам Министр Магии будет решать вашу судьбу, сюда уже не будут примешиваться остальные маги. Никто не вправе будет хоть как-то оправдывать вас и защищать. Не будет никаких свидетелей. Ни я, ни профессор Дамблдор, никто и ничего не смогут вам сделать, никто не сможет вам помочь! Вы действительно очень плохо ведете себя. Происшествие на каникулах вам почти не грозит — вы официально не пребывали в Хогвартсе в учебном году, поэтому правила Школы вы никак не нарушали. Но нарушили много других запретов. А в этот раз вы не только нарушили некоторые запреты, но и нарушили почти все правила Школы, — сказала профессор МакГоннагал очень строгим голосом.
— Но…
— Я не хочу слышать ваших отговорок и оправданий, мисс Грейнджер. — сказала профессор МакГоннагал. — Я искренне надеюсь на ваше понимание. Теперь вы можете идти.
— Хорошо, профессор, — было слышно, что девушка направилась на выход из профессорского кабинета.
На следующее утро Гарри проснулся раньше, чем обычно — виной этому был домовой эльф Добби, который явился к освободителю, по мнению самого освободителя, несколько рано.
— Мастер Гарри Поттер, я очень долго ждал этого момента, чтобы все вам рассказать, сэр, — сказал домовой эльф, как только заметил, что Гарри уже не спит.
— Добби, зачем надо было приходить так рано? — сонным голосом спросил подросток.
— Еще солнце не успевает показаться над горизонтом, как наш новый временный директор заставляет нас приниматься за работу, чтобы мы с самого утра готовили еду для этого стола, стола факультета Слизерин, сэр. В оставшиеся полчаса до начала завтрака мы должны приготовить еду для остальных трех столов, сэр Гарри Поттер. Но мы успеваем приготовить только то, что вы сегодня увидите на своих столах. Мы долго рассчитывали этот рацион, поэтому сразу я могу это вам сказать, сэр, — пожаловался домовой эльф, и в его больших глазах мелькнули слезы.
— Понятно. Я и не требовал с тебя, или с какого-нибудь другого домового эльфа оправдания за нашу еду. Я прекрасно понимаю, что все это связано только с нашим новым временным директором. — Гарри вознамерился снова лечь спать, но вдруг вспомнил одно слово Добби. — Постой! Ты сказал, что профессор Снейп — временный директор Хогвартса!
— Сэр, я такого не говорил.
— Ты ведь сказал — новый временный директор, — возразил Гарри.
— Вот так я сказал. Вот что именно я вам хотел сегодня сообщить. Я вчера абсолютно случайно подслушал разговор нового директора замка и вашего декана. Они сказали только то, что профессор Снейп сейчас только временный директор. Больше ничего услышать я не успел — мне надо было срочно выполнять свои дела, — ответил домовой эльф.
— Но как это понимать?
— Извините, сэр, но больше я ничего не успеваю вам сказать — мне пора выполнять свои обязанности. Мне пора спешить на кухню, чтобы вы вообще ели сегодня на завтрак хоть что-нибудь, — сказал извиняющимся тоном Добби.
— Добби, постой, — попросил Гарри.
— Я вас внимательно слушаю, сэр?
— Пообещай мне, что будешь рассказывать мне о любых изменениях, о каких только узнаешь, — попросил Гарри.
— Обязательно, сэр.
Гарри посмотрел на исчезающего Добби, и только сейчас заметил, что он уже не единственный, кто не спит в спальне.
— Зачем он приходил? — спросил Рон без своего обыкновенного утреннего приветствия.
— Скажу чуть попозже — когда с нами будет Гермиона. — ответил Гарри, и стал надевать обыкновенную черную школьную мантию. До завтрака осталось не больше получаса, за это время можно немного почитать в гостиной комнате.
Профессор МакГоннагал начала этот учебный год с несвойственной ей приветственной речью.
— Уважаемые семикурсники! Я полагаю, что вы с полной серьезностью ступили на седьмую ступень обучения в нашей школе. Вам предстоит последний год. Но это будет далеко не так легко, как обычно. Вам предстоит самый сложный год обучения. Вам предстоит многое выучить и многое повторить, чтобы пройти экзамены. Тогда, только тогда, вы сможете назвать себя полноценными и обученными магами. Вы сможете спокойно использовать волшебство, не опасаясь того, что вы можете получить письмо с совой от Министерства Магии с предупреждением. Этот год будет для вас самым сложным, но я надеюсь, что каждый из вас лично приложит руку к тому, чтобы в Гриффиндоре в этом году было очень много отличных выпускников. Удачи вам, — она села за свой стол.
Она даже смирилась с тихим шепотом в течение нескольких минут, который обсуждал ее речь.
Потом МакГоннагал встала из-за стола, и прошла к своему обычному месту на уроке. В воздухе загорелись огненные буквы, которые сложились в неизвестное до этого дня заклинание: «Эртонилос».
— Это заклинание позволяет превращать любой предмет в такой не магический, в какой хочет произносящий это заклятье. — сказала профессор МакГоннагал. — Кто желает попробовать?
За несколько минут в классе поднялось только две руки — рука Гермионы, и, как ни странно, рука Невилла.
— Мистер Лонгботтом, прошу вас. Превратите, пожалуйста, ваш учебник в какой-либо предмет, — попросила профессор МакГоннагал.
Прозвучало заклинание, и класс облетел небольшой, размером в ладонь, гиппогриф.
— Прекрасно, мистер Лонгботтом. Десять баллов Гриффиндору. А теперь превратите гиппогрифа обратно в учебник, за это вы можете получить еще десять баллов, — сказала профессор.
На лице Невилла заиграла улыбка, но получился в результате только учебник для учебы первого курса.
— Немного не получилось, вам за это пять баллов. Все равно очень неплохо.
Вдруг по замку пронесся гонг, и ученики направились на урок по Зельеварению, и он явно не обещал быть хорошим — учитель — Малфой-старший, а урок будет спаренный, со слизеринцами, что означает, что там будет и Малфой-младший.
- Предыдущая
- 25/57
- Следующая