Выбери любимый жанр

Черная крепость - Хольбайн Вольфганг - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

– Что ты делаешь? – удивился он. Черити жестом приказала ему замолчать и внимательно взглянула на коридор.

Огонь и дым унесло сквозняком такой силы, что Черити едва удержалась на ногах. С затаенным дыханием она ждала одну, две или три секунды; затем со стороны коридора последовала серия глухих ударов, Черити громко облегченно вздохнула. Очевидно, аварийная система работала так же надежно, как и полвека назад. Компьютер закрыл все двери и очистил помещение от дыма и огня.

Скаддер насупил брови, сообразив, что она сделала.

– Ты погасила огонь, – сказал он укоризненно.

Он поднялся и осторожно поискал взглядом коридор.

– Все понятно, – добавил он, ухмыляясь. – Ты убрала заодно и муравьев.

Не обращая внимания на его слова, Черити быстро обернулась и посмотрела на стену. Ее лазерное ружье продолжало стрелять в сталь и плавить ее. Спустя несколько секунд Скаддер присоединился к ней, помогая расширить отверстие.

Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы вырезать дыру в стене, достаточную для прохода. Несколько раз они прерывали свою работу, так как требовалось охладить оружие и дать отдохнуть глазам.

Наконец стальная пластина площадью в один квадратный метр отделилась от стены и с шумом упала наружу. Взглянув на контроль заряда, Черити обнаружила, что в батареях заряда осталось еще на десять процентов нормального использования. Теперь они долго, наверное, не смогут стрелять из этих ружей.

Она позволила себе на несколько секунд закрыть глаза, ни думая ни о чем, затем повернулась к Френчу и сказала:

– О’кей. Вы первый.

Френч уставился на нее. В пластиковом шлеме его бледное лицо казалось маленьким и потерянным. Он что-то произнес. Его губы шевельнулись, но Черити не услышала ни звука. Наконец до нее дошло, что здесь уже создалось безвоздушное пространство и она не могла что-либо расслышать.

Черити включила переговорное устройство в шлеме и знаком показала Френчу сделать то же самое.

– Выходите первый, – повторила она. – Вы знаете дорогу.

Глаза Френча выдавали его панику. Черити с наигранным оптимизмом в голосе добавила:

– Не бойтесь. С вами ничего не случится.

– Это… мертвый мир, – пролепетал Френч. – Мы… все полетим на Землю. Мы замерзнем или сгорим.

– Ничего подобного не произойдет, – попыталась она его успокоить. – Эти костюмы надежные. Мы будем следить за вами. – Черити ободряюще улыбнулась. – Мы выйдем наружу, хорошо?

Черити не знала, поверил ли ей Френч или успокоился из уважения к чужим, которые казались ему божествами. По-видимому, он еще ощущал нервное напряжение, но в его взгляде исчезло выражение паники. Он сделал нерешительный шаг к дыре в стене и поднял руки. Медленно просунул голову и плечи через отверстие в пространство. Черити удержала его в последний момент, когда поняла, что совершает ошибку.

– Подождите, – сказала она. И просигналила жестом, когда Френч испуганно взглянул на нее. Вернувшись к шкафу, из которого брала костюмы, она вытащила страховочный фал, прикрепила его петлей к своему костюму и к костюму Френча и указала Скаддеру сделать то же самое у Гурка и Стоуна. Кроме нее – и, возможно, Гурка, – никто из них ни разу не носил скафандра и не выходил в космическое пространство.

Едва Черити вслед за Френчем очутилась в вакууме, она тут же ощутила невидимую тяжесть. Френч плыл перед ней в пустоте, как причудливая гигантская рыба на сверкающем серебристом нейлоновом шнуре. Стена города на орбите беззвучно провалилась за ее спиной. Черити двигалась изученным способом, скользя в противоположном направлении, мягко касаясь, как падающий лист, поверхности космической станции. С тихим щелчком включились электрические магниты на подошвах скафандра. Убедившись в своем устойчивом положении, капитан Лейрд ухватилась за шнур и подтянула к себе Френча, словно рыбу на леске.

Вероятно, их случайно встреченный проводник не имел представления о магнитных подошвах, так как инстинктивно пытался оторвать ноги от опоры, пока Черити не показала, как легко можно идти, мягко поворачиваясь. Но она предупредила, чтобы пока он не делал этого. Черити озабоченно смотрела на его лицо. Оно выражало смертельный ужас. Черити молила Бога, чтобы преданность Френча к ней и другим оказалась сильнее страха, и опять включила переговорное устройство.

Френч дышал быстро и прерывисто. Он дрожал.

– Мы… полетим к Земле, – бормотал он. – Мы все…

– Этого не будет, – резко прервала его Черити. – Возможно, однажды мы отправимся туда, но не таким образом. Путь долгий и не особенно приятный. Пожалуйста, возьмите себя в руки. С вами ничего не случится.

Чудо снова повторилось. Френч опять успокоился. «Но если произойдет еще что-нибудь, – думала с тревогой Черити, – он все провалит, и кто знает, что тогда делать? Ей следует внимательно следить за ним».

– Пожалуйста, Френч, – продолжала она убедительно. – У нас нет времени. Кислорода хватит только на два часа. Нас, наверное, будут преследовать. Покажите нам путь к убежищу.

– Я… не знаю, – пробормотал Френч.

Его взгляд метался, ощупывая город на орбите. Они выбрали неудачное место выхода в пространство: станция имела форму большого колеса, в центре которого находились генератор и коммунально-бытовые подразделения, в то время как в самом кольце располагались жилые и служебные помещения оккупационных войск.

Черити и ее спутники оказались на внешней стороне колеса, и этот искусственный мир изгибался через несколько дюжин шагов.

Черити повернулась к Френчу.

– Идите за мной, оттуда лучший обзор.

Тот послушно следовал за ней, пока Черити неуклюжими шагами человека, у которого как будто прибили гвоздями к полу туфли, поднималась по изгибу стены станции. Теперь они оказались там, где у них за спиной были Земля и Луна, и над ними – только пустота и звезды Млечного пути. Черити поразила неподвижность звезд. Раньше город на орбите вращался вокруг своей оси, чтобы таким образом создать для обитателей силу притяжения на борту станции. Мороны нашли какое-то другое решение этой проблемы. «Искусственная гравитация, – растерянно подумала Черити. – Это немыслимо!» Ученые прошлого двадцатого века даже не знали, что такое гравитация. Техника моронов казалась примитивной, но в некоторых областях им удалось продвинуться далеко вперед. Вероятно, невидимые повелители стремились создать наемную армию и оснастить ее всем необходимым. Приходилось с огорчением признать, что одолеть эту армию практически невозможно. Какой смысл в их сопротивлении вообще? Можно ли изгнать моронов и защититься от агрессора, создавшего трансмиттеры и бомбы, использующие солнечную энергию? Между тем Черити и Френч спустились вниз по изгибу колеса так, что им открылась его верхняя часть, и в ту же секунду капитан Лейрд забыла обо всем и растерянно уставилась на невероятную картину, возникшую перед ними.

Очевидно, они появились на станции в месте, где мороны что-то строили.

Город на орбите и раньше был большим. Теперь он стал просто огромным. Везде, куда хватало взгляда, из стен росли прямоугольные, круглые, цилиндрические и конусообразные купола. На другой стороне огромного колеса висели три огромных металлических параллелепипеда, из которых один был больше, чем сам город на орбите. Сумасшедшее переплетение стальных балок и опор, гибких серебристых шлангов соединяло воедино отдельные части этого невероятного творения. А вдалеке, на другой стороне основания, скрывающейся за искусственным горизонтом, Черити увидела серебристое сверкание и мерцание, как от зеркала, отражающего солнечные лучи.

Однако то, что казалось зеркалом, в действительности было тридцатиметровым серебристым летающим диском, который вместе с сотнями или даже тысячами таких же транспортных средств находился в городе на орбите.

Перед ними была главная база воздушного флота моронов.

Кроме этого удивительного открытия, взгляд Черити задержался на многочисленных планерах. Удивительнее и ужаснее всего было изменение, произведенное муравьями в центре города на орбите. Огромная основа переходила из колеса в колесо. Конструкция походила на огромную штангу: она состояла из двух двадцати пяти или тридцатиметровых шаров, которые крепились на концах трубы длиной около ста метров. И все это сооружение двигалось с такой скоростью, что его контуры расплывались.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело