Выбери любимый жанр

Рискованная игра Лютиена - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— Откуда, во имя Брюса Макдональда… — начал Шаглин, перекрывая своим громким голосом вопли остальных воинов, даже тех невезучих циклопов, которым случилось оказаться прямо под массивной, унизанной шипами конструкцией. Решетка поползла вниз, круша одноглазых и перекрывая проход во внутренний двор. Теперь оставшиеся снаружи циклопы не могли прийти на помощь товарищам, запертым во дворе и не имеющим возможности отступить.

Гномы не стали ждать объяснений, а яростно бросились в атаку, надеясь быстро очистить двор и ринуться на защиту стен.

Лютиен потратил несколько секунд, любуясь на подъемную решетку, столь кстати появившуюся в воротах. Было ясно, что тут дело не обошлось без магии, но оставался вопрос, сотворил ли ее кто-либо из участников сражения, или это какая-то неизвестная магия самого Кэр Макдональда, заранее заложенная в его камни, чтобы помочь законным хозяевам в самую трудную минуту.

Но думать об этом было некогда — где-то вдалеке, за полем, звонко протрубил рог, а со стены раздались радостные крики воинов. Лютиен выбрался из толпы, торопливо поднялся на стену и увидел, что к осажденному городу пришла помощь.

Его взгляд сразу же остановился на белоснежном скакуне и нескладном рыжем пони. И хотя и кони, и их всадники на таком расстоянии казались всего лишь маленькими пятнышками, Лютиен сразу понял, что это Оливер с Кэтрин.

И это на самом деле были они, вместе с отрядом, который вырос за время пути почти до двух тысяч, — к ополченцам из Порт-Чарлея присоединилось множество мелких повстанческих групп.

Со стен на растерявшихся одноглазых посыпался град стрел, время от времени над их головами вспыхивало пламя, рассыпавшееся множеством острых, раскаленных осколков, которые секли их, обжигали и ослепляли.

Глядя на это несомненное волшебство, Лютиен понял, кто еще откликнулся на призыв Кэр Макдональда.

— Бринд Амор, — прошептал он голосом, полным благодарности и надежды.

Стоявшая рядом Сиоба крепко его обняла и чмокнула в щеку.

— Кэтрин пришла! — воскликнула она. — И Оливер! И они привели с собой друзей!

Однако эриадорцам некогда было предаваться ликованию. Сражение продолжалось. Лютиен осмотрелся, пытаясь срочно придумать новый план битвы. Хотя защитники города все еще были в меньшинстве, юноша уже лелеял мечты разбить вражескую армию на этом поле, здесь и сейчас. Если бы только смятение в ее рядах продолжалось подольше, если бы появились дезертиры…

Но это была преторианская гвардия, а не какое-нибудь дикое племя, и Лютиен не мог недооценивать мужество гвардейцев и хитроумие их полководца.

Белсен Криг тоже приостановился и оглядел поле битвы, а затем развернул свои войска, всех, кто не был заперт в стенах города.

— Они их сомнут, — горестно прошептал Лютиен, глядя, как серебристо-черная масса поспешно перестраивает ряды, поворачиваясь в сторону приближавшегося отряда. Даже на таком расстоянии он мог оценить численность союзников: их было не больше двух тысяч. А врагов, которые вот-вот атакуют эриадорцев, как минимум в четыре раза больше!

Лютиен приказал лучникам стрелять в отступавших от стен циклопов. Он хотел организовать отряд, который выйдет из города и отправится да помощь друзьям, но об этом не могло быть и речи, потому что битва у стен и во дворе еще далеко не закончилась.

— Бегите, — шептал юноша внезапно пересохшими губами и успокоился лишь тогда, когда отряд из Порт-Чарлея начал организованный отход.

Армия Эйвона бросилась в погоню, однако Оливер и его товарищи заранее предвидели подобный поворот событий. Более того, они рассчитывали именно на это и с радостью отступили к Феллинг Ран, пересекли реку по заранее сооруженным временным мостам и заняли удобную позицию на противоположном берегу.

Затем мосты были разобраны, и циклопы уткнулись в естественную преграду, которую было не так-то легко преодолеть, особенно учитывая множество искусных лучников, которые осыпали их ряды градом стрел.

Белсен Криг рассвирепел, однако происходящее его не обескуражило. Он зря потратил целый день и, возможно, потерял около двух тысяч солдат, но теперь появилась уверенность, что в запасе у мятежников не осталось никаких трюков. Несмотря на подошедшее к противнику подкрепление, военачальник циклопов не опасался поражения.

Завтра начнется новая битва.

А пока воинство циклопов повернуло на север. Последние лучи заходящего солнца изредка прорывались сквозь сгустившиеся тучи, освещая стены города, который по-прежнему называли Кэр Макдональдом.

По крайней мере еще одну ночь.

15. ШАХМАТНАЯ ПАРТИЯ

Битва в городе не закончилась даже к сумеркам. Стену и внутренний двор удалось очистить достаточно быстро, но множество циклопов проскользнуло в город. Несколько раз в переулках вспыхивали схватки, кое-где загорались дома.

Однако вскоре после захода солнца предсказанная Сиобой снежная буря разбушевалась в полную силу. Ей предшествовал ледяной дождь, который барабанил по крышам домов и заливал лагерные костры как эйвонцев, так и эриадорцев. Ночью дождь сменился густыми хлопьями мокрого снега.

Лютиен наблюдал за разбушевавшейся стихией из помещения над городскими воротами, а позднее — с крыши «Гнэльфа». Ему казалось, что сам Бог не выдержал тошнотворного зрелища массовой бойни и наслал снег, желая хоть немного скрыть ужасную картину. Однако, чтобы стереть кошмарные воспоминания из памяти юного Бедвира, требовалось нечто большее, чем снег.

— Лютиен? — послышался снизу знакомый голос Шаглина. Лютиен осторожно подобрался к самому краю скользкой крыши и посмотрел на гнома.

— Гонец из лагеря Оливера, — объяснил тот, кивнув на дверь трактира.

Юноша кивнул и направился к водосточной трубе вниз. Он давно ждал гонца от друзей, рассчитывая выяснить, смогут ли те пробиться в город.

Однако миновала уже немалая часть ночи, а огни лагеря все еще пылали где-то далеко на западе, за Феллинг Ран. Гонец разъяснит ему планы союзников, так что они сумеют скоординировать свои действия. Лютиен почувствовал бешеные удары собственного сердца, когда соскользнул по трубе на улицу, уже покрытую двухдюймовым слоем снега.

А вдруг это сама Кэтрин? До этого момента он даже не сознавал, что очень соскучился по рыжеволосой воительнице из Хейла.

Вбежав в трактир, Лютиен не обнаружил там ни Кэтрин, ни Оливера, ни даже Бринд Амора. Посланцем оказалась молодая девушка, почти девочка, рыбачка из Порт-Чарлея по имени Жанна Делфинброк. Ее светлые глаза засияли при виде легендарного вождя, известного как Алая Тень, — к немалому смущению его самого.

Жанна говорила кратко и торопливо, ведь ей было нужно вернуться в лагерь задолго до рассвета, обходя по дороге патрули циклопов. Оливер де Берроуз хочет ввести отряд из Порт-Чарлея в город, но пока что они застряли за Феллинг Ран. Циклопы стоят совсем рядом, чуть севернее, и никак не допустят такого маневра.

Лютиена это не удивило. Многие защитники Кэр Макдональда погибли или получили слишком серьезные ранения, чтобы сражаться на стенах. Если подкрепление сможет пробиться в город, новые бойцы закроют образовавшиеся бреши, и циклопам придется начинать все сначала.

— Огромное спасибо и тебе, и всему вашему отряду, — сказал он Жанне. Теперь настала ее очередь густо покраснеть. — Передай нашим друзьям, что они оказали нам неоценимую помощь и мы не сдадим Кэр Макдональд. А еще, от меня лично, передай Оливеру, что я уверен, он появится именно там, где мы будем больше всего в нем нуждаться. И попроси Кэтрин позаботиться о моей лошади.

Упомянув Кэтрин, Лютиен искоса взглянул на Сиобу, но та не выказала ровно никакой реакции.

Жанна Делфинброк встала и отправилась в обратный путь по заснеженным полям, сквозь яростную пургу, мимо вражеских патрулей.

Чуть позже, той же ночью, Лютиен и Сиоба обсуждали в постели события минувшего дня и все, что им предстоит сделать завтра. Домик в Крошечном Алькове содрогался от порывов ветра, ветер задувал в трубу, и в комнате пахло дымом.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело