Испытание любовью - Хейер Джорджетт - Страница 41
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая
Она достала золотую монету и отдала ему.
Жадно сверкнув глазами, хозяин таверны убрал монету в карман и кивком пригласил их войти.
На кухне было очень жарко, пахло вином. Полдюжины мужчин сидели за большим столом и ужинали. Увидев Жанну, двое из них выпрямились, сально ухмыляясь, остальных, казалось, вошедшие никак не заинтересовали.
Стараясь не привлекать к себе много внимания, девушки подошли к столу. Маргарет подтолкнула напуганную компаньонку, чтобы та села в самом его конце, а сама устроилась между ней и здоровенным, свирепым на вид парнем с рыжей бородой. Хозяин поставил перед ними две деревянные миски с солониной, рядом положил черствый хлеб. Несмотря на голод, неаппетитная, плохо приготовленная пища вызвала у избалованной Жанны отвращение, но, преодолев его, она приступила к еде. Не столь изнеженная Маргарет ничем не выдала своего неудовольствия. Мужчина, сидевший напротив Жанны, с таким любопытством уставился на нее, что девушка покраснела и опустила глаза.
– Смотри, какая жеманница! – фыркнул он. – Ей не нравится наша еда!
– Моя сестра больна, – быстро вмешалась Маргарет. – У нее нет аппетита.
– Еда вполне приличная, – проворчал хозяин. – А если вам не нравится…
– Нам нравится, – поспешила заверить его графиня. – Не так ли, Жанна?
– Да, Леон. Все очень вкусно, – еле слышно пробормотала та.
– Наверное, твоя сестра привыкла к более роскошной еде? – с издевкой заметил хозяин, обидевшись за неуважение к его кулинарному искусству.
Маргарет кивнула.
– Моя сестра – служанка у леди Маргарет Белреми, – смело заявила она и почувствовала, как у Жанны перехватило дыхание.
В ответ раздался взрыв хохота.
– Ну ты и выдумал! – усмехнулся мужчина, сидевший напротив. – Вот шустрый паренек!
А сосед Маргарет наклонился вперед и пристально вгляделся в Жанну, у которой задрожали руки.
– Она действительно побледнела, – рявкнул он. – И руки у нее нежные. Наверняка, никогда не работала в поле.
– Она служит горничной у графини, – повторила миледи.
Это вызвало замешательство у сидевших за столом.
– А ты кто такой, сорванец? – полюбопытствовал один из них. – Должно быть, паж, судя по твоей роскошной тунике?
– Да, – кивнула Маргарет. – Госпожа отпустила нас на праздник в Джолинсо.
– А как тебя зовут? – спросил рыжебородый.
– Леон Маргрут, – незамедлительно соврада Маргарет.
К столу подошел хозяин.
– Белреми захватили проклятые англичане, не так ли? – задал он вопрос.
– Так. – Глаза Маргарет сверкнули.
– А что случилось с графиней?
– Она в плену.
– Вот это да! – Мужчина, сидевший напротив Жанны, хлопнул себя по бокам. – Гордая миледи попала в плен! Это несколько остудит ее горячую кровь!
Маргарет застыла как камень, но, когда Жанна предупреждающе коснулась ее руки, тут же пришла в себя и принужденно рассмеялась.
– Значит, ты видел миледи? – спросила она.
– Только однажды, когда она проезжала мимо со своим роскошным двором. Очень гордая девица! Говорят, сама водит свои войска в бой. Настоящая ведьма!
– Да, так было однажды, – признала Маргарет. – И они очень хорошо сражались!
– Ездит в седле по-мужски, в панцире? Вот беспутная девица!
Кто-то позволил себе неприличную шутку, щеки Маргарет вспыхнули от ярости.
Рыжебородый усмехнулся:
– Посмотрите на этого юного петушка! Похоже, ты любишь свою хозяйку, Леон Маргрут?
– Да, конечно!
– А она добра к тебе?
Миледи остыла и опять рассмеялась:
– Иногда добра, а иногда жестока. Рыжебородый сочувственно кивнул:
– Да, да! Благородные дамы всегда так. А ведь ты совсем еще юнец…
Маргарет действительно выглядела совсем юной в мальчишеском наряде, хотя на самом деле ей уже исполнилось двадцать пять лет.
– Да мне… мне семнадцать, – заикаясь, произнесла она.
– А сколько же лет твоей симпатичной сестрице? – поинтересовался мужчина, сидящий напротив Жанны. Наклонившись над столом, он ухмыльнулся ей в лицо.
Жанна откинулась назад, стиснув руки.
– Восемнадцать, – ответила Маргарет. – И пожалуйста, отодвиньтесь от моей сестры, сэр, она себя чувствует неловко.
– Ах ты, сорванец! Думаешь, что твоя сестра слишком хороша для честного человека?..
– Отстань от нее! – рявкнул здоровенный сосед графини. – Видишь, девушка устала.
– Настолько устала, что не сможет ответить на поцелуй? – не отставал наглец, потянувшись к Жанне через стол.
Фрейлина испуганно пискнула, а Маргарет тут же вскочила на ноги, выхватив кинжал.
– Держитесь подальше, сударь! – приказала она. – У меня острый кинжал.
В тот же момент трое мужчин вскочили, чтобы броситься на нее, но на их пути встал рыжебородый гигант.
– А ну-ка, сядьте на место, Жак и Луи! Это всего лишь мальчишка. А ты отпусти девушку, Фунар!
– Я научу этого сопляка, как следует разговаривать со взрослыми, – проворчал один из них, усаживаясь на место. – Ты слишком мягок, Рано!
Рыжебородый здоровяк заставил Маргарет тоже сесть.
– Убери свой кинжал, глупый щенок, а то я не стану их сдерживать!
– Я не потерплю здесь никаких драк! – вмешался хозяин. – Убирайтесь отсюда, молодой человек, вместе с вашей сестрой! Я не посмотрю на ваши благородные манеры!
Рано грохнул огромным кулаком по столу так, что на нем подпрыгнула посуда.
– А ну-ка, прекратите, я сказал! – заревел он. – Что за шум, черт возьми! Если девушка скромна, тем лучше для нее! Я расколю за нее твою башку, толстяк!
Хозяин, ворча, отпрянул назад, явно не желая связываться со здоровяком. Ссора постепенно утихла, и вскоре Маргарет вышла из-за стола, взяв Жанну за руку.
– Уважаемый сэр, – обратилась она к хозяину, – Будьте добры указать нам путь на конюшенный чердак.
– Нет у меня для вас комнаты. Поели и убирайтесь.
– Но я же заплатил…
Рано встал из-за стола, зловеще сверкая глазами.
– Придется преподать тебе урок хороших манер! – загремел гигант, и хозяин тут же сдался.
– Пойдемте, пойдемте, – заторопился он.
– Я тоже пойду с вами, – сказал Рано. Они вышли в сгущающиеся сумерки. Хозяин нервно вышагивал впереди, за ним Маргарет и Жанна, вцепившаяся в ее руку, и позади всех огромный, как башня, Рано. Подведя их к полуразрушенной конюшне, хозяин пробормотал, что они найдут лестницу наверх внутри ее, и быстро удалился.
Маргарет повернулась к добродушному гиганту:
– Я хочу поблагодарить вас, сэр, за то, что вы защитили нас…
– Не стоит благодарности, – откликнулся он. – Полезайте наверх и закройте за собой люк, молодые люди. Возможно, завтра я провожу вас до Джолинсо. Мне все равно, куда идти.
– Большое вам спасибо, – нервно заговорила миледи, – но…
– Вы идете совсем в другое место? – проницательно догадался Рано.
– Да нет, сэр… Я хочу сказать…
– Я совсем не любопытен, – продолжал он. – Можете направляться куда угодно. Просто у меня сейчас нет дела, и я хотел бы помочь вам. Ты слишком молод, чтобы разгуливать по стране вдвоем с сестрой.
– Вы хотите пойти вместе с нами? – неуверенно спросила Маргарет.
– Да, если не возражаете. По дорогам болтается слишком много разбойников, вас могут ограбить или даже убить. Я хотел бы оградить вас от возможных неприятностей. Можете мне доверять.
– Конечно, и большое спасибо, – сказала графиня, протягивая ему руку.
– Давайте поговорим об этом завтра утром.
– Хорошо, – рука Маргарет утонула в его гигантской ладони.
– А теперь отправляйтесь отдыхать и закройте за собой люк.
– Обязательно, – пообещала она. – Благодарю вас, сэр.
Вместе с Жанной они осторожно вскарабкались на чердак по ветхой лестнице.
– Как здесь темно! – прошептала Жанна. – Что это? Наверное, крысы? Снизу раздался бас Рано:
– Если девчонка боится, я принесу фонарь.
– Да, спасибо! – с жаром отозвалась Жанна. Девушки слышали, как он, тяжело ступая, удалился, но через несколько минут вернулся назад и поднялся по лестнице с фонарем.
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая