Выбери любимый жанр

Вымирающие виды - Хапка Кэти - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Здравствуйте, — мягко сказала она. — Я… в общем, я пришла сказать, что мне очень жаль…

Аррельо бросил насторожённый взгляд на охранников, любопытный — на Оскара, а затем вновь обратил всё своё внимание на гостью.

— Мне тоже очень жаль, Фэйт. — по-доброму сказал он. — Мне тоже. Впрочем… пожалуйста, заходите и давайте поговорим. — Тут профессор подался чуть вперёд и обратился к охранникам: — Друзья мои, мне очень нужно поговорить с Фэйт, моей доброй знакомой. Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы меня не беспокоили, пока не подойдёт время следующей встречи. — И Аррельо опять повернулся к Фэйт: — У нас есть пара часов, чтобы как следует все обговорить. Надеюсь, этого времени будет достаточно.

Фэйт улыбнулась и позволила Аррельо препроводить их с Оскаром в номер. Она дождалась, пока профессор закроет за гостями дверь, а затем последовала за ним по узкому коридору, должно быть, метров десяти в длину. В самом конце коридора оказалась толстая деревянная дверь, а за ней им открылась просторная, хорошо вентилируемая гостиная. Одна стена комнаты была полностью застеклена, и с высоты двенадцатого этажа им открывалась головокружительная панорама делового центра Сиднея. Через полуоткрытую дверь в другой стене виднелась небольшая, но уютная спальня. Вся обстановка была роскошно-модерновой, а из углов им кивали большие пальмы в горшках.

— Как у вас мило, — вежливо заметила Фэйт, когда Аррельо остановился в центре комнаты.

— Да… хотя, честно говоря, сам бы я сроду не стал останавливаться в столь модном месте, — признался Аррельо, оглаживая бороду и озираясь по сторонам. — Однако корпорация «Кью» настояла на том, чтобы спонсировать мою поездку в Австралию. Вот так я здесь и оказался.

Фэйт бросила быстрый и тревожный взгляд на Оскара, уверенная в том, что так просто он эту реплику не пропустит. Но Оскар, похоже, даже не обратил внимания на слова Аррельо. Встряхнув ветровку, изъятую им у Фэйт, парень положил её на чёрное кожаное кресло. Туда же он пристроил свою шляпу и тёмные очки.

— И раз уж речь зашла о дьяволе, как сплошь и рядом называют корпорацию «Кью»… — тут доктор Аррельо испустил краткий смешок, — то я хочу заверить вас, Фэйт, что по мере своих сил постараюсь объяснить вам то своё решение. Я знаю, что оно вас очень расстроило, и могу понять почему.

— Думаю, оно скорее очень меня удивило, — смущённо заметила Фэйт. — Пожалуй… пожалуй, я слишком остро тогда отреагировала. Но мне показалось, что с принятием этого решения вы сами так переменились, и это вроде как меня напугало. Боюсь, мне вообще не очень по вкусу резкие перемены. Аррельо понимающе кивнул и улыбнулся.

— Нам следует досконально все обсудить, — сказал он. — Я хочу помочь вам как можно лучше уяснить, какими мотивами я при этом руководствовался. Думаю, когда вы услышите все, то поймёте, что я сделал оптимальный выбор. Но даже если вы и не согласитесь со мной, вам всё-таки следует это знать, понимаете? Короче говоря, я рад, что вы здесь, — я ужасно себя чувствовал после того, что между нами произошло.

— Да, понимаю. — Фэйт тепло ему улыбнулась, чувствуя, как с её сердца медленно, но верно спадает тяжесть. Наконец-то её мир вроде бы начал снова приходить в норму…

Внезапно вспомнив, что она все ещё не представила профессору Оскара, Фэйт с улыбкой повернулась к своему другу. Он стоял чуть сзади, засунув руки в карманы брюк армейского образца.

— Прошу прощения, доктор Аррельо, — сказала Фэйт. — Я забыла, что вы не знакомы с моим приятелем, Оскаром Вулфом. Оскар, познакомься с доктором Аррельо.

— Здравствуйте, молодой человек, — сказал профессор, протягивая Оскару руку. — Друзья Фэйт также и мои друзья.

— Рад с вами познакомиться, сэр. — Вытащив правую руку из кармана, Оскар сердечно пожал протянутую ему ладонь. — У меня тут для вас небольшой подарок…

Оскар все ещё обменивался приветствием с Аррельо, одновременно доставая из другого кармана левую руку. В ладони у него был зажат какой-то блестящий цилиндрик. «Неужели это шприц? — в замешательстве подумала Фэйт. — Но что он…»

И прежде чем она успела додумать эту мысль, Оскар резко дёрнул Аррельо к себе и всадил ему шприц прямо в грудь.

19

Фэйт чувствовала, как сердце бешено колотится у неё в груди. Девушка в ужасе разглядывала змею, пытаясь прикинуть, что же делать дальше.

— Не двигайтесь! — крикнула она Джорджу, увидев, как тот переносит вес с одного колена на другое.

Джордж издал мучительный стон.

— Не знаю, смогу ли я, — отозвался он. — Сил уже почти не осталось…

Фэйт прикусила губу, заставляя свой медлительный разум работать как следует. Ши-похвосты не так сильно боятся людей, как представители некоторых других видов, а потому мало шансов, что змея сама уползёт, если уж она до сих пор этого не сделала. Однако шипохвосты также не слишком агрессивны: чтобы они напали, их надо по-насто ящему разозлить. Пожалуй, именно поэтому Джорджу до сих пор удавалось безнаказанно кричать, елозить на коленях и тому подобное. Однако Фэйт не поставила бы и ломаного гроша на то, что так будет продолжаться и дальше. Если Джордж грубо вторгся на законное место отдыха змеи, она вполне может разозлиться и напасть, даже если человек и не будет делать никаких резких движений.

— Не двигайтесь! — снова крикнула ему Фэйт.

— Это вы уже говорили, — в срывающемся голосе Джорджа звучала тревога. — Так что мне теперь делать? Не могу же я вечно оставаться в этом положении.

Фэйт пристально на него посмотрела. Узкая каменная полка, на которой Джордж стоял, была чуть шире его тела, так что мужчине было почти невозможно изменить положение. Неровная каменная поверхность также была испещрена лужицами, оставшимися после недавнего ливня, отчего Джорджу становилось ещё сложнее удерживать равновесие. У него за спиной, в считанных сантиметрах, находилась стена отвесного утёса. С другой стороны торчали острые колючки кустарников. А всего лишь в полуметре перед Джорджем угрожающе покачивалась змея. Его обычно румяная физиономия теперь побледнела от страха и усталости. «Если бы я вовремя не появилась…»— подумала Фэйт. Хотя разве она ему помогла? Пока что, не считая опознания змеи, её прибытие ничего не дало.

— Ладно, потерпите ещё немного! — как можно убедительнее крикнула девушка, надеясь, что вестибулярный аппарат и колени Джорджа ещё какое-то время его не подведут. — Я сейчас вас оттуда вызволю.

— Скорее, — сквозь сжатые зубы выдавил Джордж, по-прежнему глазея на змею, которая слегка покачивалась и стремительно тыкала языком в его сторону.

Оторвав глаза от «сладкой парочки», Фэйт лихорадочно окинула взглядом поляну. Она уже обдумала и отвергла идею о том, чтобы швырнуть чем-нибудь в змею и тем самым отвлечь её или убить. Даже если бы эта задача и совпадала с её намерениями (а она совершенно определённо с ними не совпадала), Фэйт всё равно боялась, что это лишь испортит дело. Если бы она промазала, воз мущенная змея наверняка бы нанесла удар по первой же попавшейся мишени. А если бы Фэйт в неё попала, но не убила, это бы тоже невероятно обозлило змею.

К счастью, Фэйт уже пришёл в голову иной план, гораздо более обнадёживающий.

— Потерпите ещё немного, — рассеянно повторила она, отходя к краю леса и внимательно осматривая землю.

— Эй, вы куда? — Как только Фэйт начала удаляться, в голосе Джорджа зазвучала откровенная паника. — Не бросайте меня!

— Я по-прежнему здесь, — заверила его Фэйт. — Никуда не ухожу. Я просто ищу… Ага! — Внезапно девушка заприметила то, что ей требовалось.

Сделав несколько шагов вперёд, Фэйт подобрала с земли упавшую с дерева ветку около метра в длину и пару сантиметров в диаметре. Ветка эта, что было особенно важно, заканчивалась аккуратной вилочкой с примерно пятисантиметровыми зубцами.

А Джордж между тем нервничал все больше и больше.

— В чем дело? — настойчиво спросил он. — Вам потребуется палка побольше, если вы собираетесь убить эту тварь.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хапка Кэти - Вымирающие виды Вымирающие виды
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело