Выбери любимый жанр

Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

— Я не хочу причинять ей новых страданий, — поджала губы Дульсина. — Дело в том, что Федерико возвращается из Парижа, чтобы жениться на мне.

Леонела покачала головой.

— Это безумие. Вся твоя семья против.

Но Дульсина смотрела на нее без тени уныния по этому поводу.

— Если бы ты знала, Леонела, как я люблю, когда у меня много противников!

Выйдя от Дульсины, Леонела стала спускаться по лестнице в прихожую и встретила Рикардо. Она сообщила ему новость о возвращении Роблеса и его женитьбе на Дульсине.

— Каналья! Да как-он смеет! — взорвался Рикардо. — Это еще один удар — Кандида не выдержит!

— Дульсина даже не заглянула к ней, — сказала Леонела.

— Ты не представляешь, какими махинациями у нас в доме занимался твой управляющий. Моя сестра не может выйти замуж за уголовного преступника. Хорхе обнаружил такое!..

— Пойди и скажи ей об этом. Но я надеюсь, что все пертурбации в этом доме не помешают осуществлению нашей мечты?

— Это вещи, не связанные друг с другом… Но дом Линаресов рушится!..

Поднявшись к себе, Рикардо тотчас позвонил Хорхе.

Тот сообщил приятелю, что весь его офис занимается расследованием махинаций лиценциата Роблеса и что размеры этих махинаций просто не укладываются в голове.

— Итак, вы забираете обвинение? — спросил лейтенант Нестора.

Тот кивнул.

— Девушка сейчас же будет отпущена. Вы хотите видеть ее, сеньор Линарес?

Неопределенно кивнув, Рикардо удалился. Ушел и Нестор. Привели Розу, и лейтенант объявил ей, что она свободна.

— Ну вот, я же говорила, что меня надо отпустить, — сказала Роза. — А все-таки почему вы меня отпускаете?

Лейтенант ответил, что сеньор Паради взял назад свое обвинение.

— А я ведь ему такого пинка дала, что он рылом все рюмки на столике перебил, — задумчиво сообщила Роза.

— Чем вы хвастаетесь! — возмутился полицейский. — Ступайте отсюда!

— Да что вы меня гоните? Мне поговорить с вами надо! И Роза рассказала ему об Эстеле Гомес, которую, по ее мнению, следует отпустить.

— Ну, знаете! — закипел лейтенант. — Шли бы вы отсюда! Ваша Эстела Гомес совершила кражу в супермаркете.

— Да у нее детишек целых шестеро! Как их кормить? Вот представьте: вас с работы турнут, а у вас — шестеро.

— У меня трое, — устало сказал лейтенант.

— А вы женаты?

— Женат…

Тут только лейтенант вдруг сообразил, что его допрашивают в его собственном кабинете, и стукнул кулаком по столу.

— Да какое вы имеете право!..

— Не сердитесь, — сказала Роза. — У вас лицо неженатого человека.

Она забрала свои вещи и напоследок осведомившись, точно ли это ее оружие, наставила на него свой игрушечный пистолет, нажала на курок, и из дула выскочила лента с надписью «ПУМ!». Лейтенант не выдержал и расхохотался.

Роза подарила ему образок Девы Гвадалупе и пообещала, что Дева поможет, если ему будет трудно кормить своих троих детей.

С тем она и удалилась. Лейтенант еще долго улыбался ей вслед.

Рикардо решил, что будет говорить с Дульсиной, не повышая голоса и не выходя из себя, что бы ему ни пришлось услышать.

Дульсина сидела в кресле, наводя лоск на свои ногти, и встретила его, холодно кивнув на стул, стоящий около дверей.

— Нам надо серьезно поговорить. Леонела сказала мне, что возвращается лиценциат Роблес. Честно говоря, я не поверил…

— Отчего же?

— И это правда, что он по-прежнему собирается жениться на тебе?

— Что тут странного? Я не замужем.

— Твой брак с ним невозможен. Дульсина сделала скучающее лицо.

— Опять будешь говорить о Кандиде? Это уже дело прошлое. Ребенка, который помешал бы мне выйти замуж за Федерико, как ты знаешь, не будет. Уловка не удалась…

Рикардо почувствовал, что ему все труднее сдерживать себя.

— Уловка?!

— Да, уловка на уровне твоей дикарки Розы.

— Роза тут ни при чем. Это дело нашей семьи и… и вора Роблеса.

Дульсина скорчила презрительную гримасу.

— Вот и ты пускаешься на уловки, чтобы предотвратить наш брак, который дело решенное. Федерико Роблес — не вор.

Рикардо собрал всю свою волю, чтобы остаться спокойным:

— Я докажу тебе обратное.

— Ты подумал о том, как будет страдать Норма?

— А ты подумала о том, как страдаю я, принимая такое решение?

Пабло смотрел прямо в глаза матери, и в его взгляде она ясно видела боль. Он сел в кресло, низко опустив голову и спрятав лицо в ладони. Мысленно он видел сейчас дискотеку, куда они с Нормой ходили на днях, чувствовал на своем плече ее горячую ласковую руку и с той же остротой, как тогда, ощущал свою неспособность ответить на ее ласку.

— Я не люблю ее, мама. Бессмысленно морочить ей голову.

— Но что, если эта твоя любовь с первого взгляда к первой встречной — фантазия, и только? Чтобы всерьез полюбить, надо знать человека. А ты с ней едва знаком.

Пабло вдруг улыбнулся.

— Она мне сказала, что я для нее — мальчишка… Вот бы здорово было, если бы мы с ней встретились!

Паулетта нахмурилась.

— Когда ты думаешь обо всем сказать Норме?

— Мама… мне кажется, у тебя это лучше бы получилось…

— И после таких слов ты считаешь себя мужчиной? Пабло смущенно опустил голову.

Трудно было сказать, кто больше радовался возвращению Розы: матушка Томаса или попугай Креспин.

Томаса, узнав о том, что Роза побывала в тюрьме, всплеснула руками:

— Кто же тебя оттуда вытащил?!

— Рохелио Линарес, — со смехом сказала Роза. — А что это за цветы? Какие красивые!

Томаса рассказала о приходе Эрнесто и о том, как он, узнав об объявлении, кинулся спасать ее.

— Молодец парень. Я тебе говорила: он кореш что надо! Когда Эрнесто появился в доме, Роза встретила его радостно, обняла и стала благодарить.

— Надо же, ввязался в мое дело!

— А что мне оставалось делать, — пожал плечами Эрнесто.

— Тебе пришлось крупно поговорить с этим клоуном?

— Не успел. Твой муж меня опередил. Роза ошеломленно поглядела на него.

— Он там был?!

О возвращении Федерико Кандида узнала от Леопольдины, в силу своей натуры старательно поддерживавшей напряжение в доме. Эта новость очень взволновала Кандиду, до сих пор лежавшую в постели. Она решила, что откладывать разговор с Роблесом нельзя. И вскоре в комнату Рикардо влетела встревоженная Селия и сообщила, что сеньориты Кандиды в доме нет…

Федерико знал, что ему не удастся избежать объяснения с Кандидой. И все-таки, когда она вошла в его кабинет, он почувствовал, что нервничает.

— Сядь, Кандида. Я знаю все, что произошло.

— Почему ты уехал? Решил спастись бегством?

— Разве я в чем-то виноват, чтобы спасаться бегством?

— А в том, что произошло между тобой и Дульсиной, нет твоей вины? Она била меня и называла воровкой! Потому что я якобы краду тебя у нее.

— Глупость какая. За свои фантазии в ответе только сама Дульсина.

— Так значит ваши отношения с Дульсиной — это ее фантазия?

— Во всяком случае, она все сильно преувеличивает. В глазах Кандиды появилась надежда.

— Но если между тобой и Дульсиной ничего нет, то почему бы тебе не жениться на мне?

Федерико встал и нервно заходил по кабинету.

— Боже! Прошу тебя! Ну что за страсть у женщин: все время думать о том, как бы им выйти замуж…

Кандида смотрела на него скорбным взором.

— Ты разбил мое сердце, Федерико… Он прервал ее жестом.

— Не надо драматизировать. Это… это неэлегантно! Твоя жизнь стала бы очень трудной, если бы у тебя появился ребенок.

— Я хотела его!

— А я нет.

— Ты эгоист.

— Напротив. Я ценю тебя и рад, что ты свободна. Счастье наше было недолгим, но полным. Любовь и не должна затягиваться и становиться скучной.

— Ты хочешь сказать, что наша любовь в прошлом? Федерико наминуту остановился.

— Я бы сказал, в прошлом, о котором я всегда буду вспоминать с нежностью.

Не сумев подавить рыдания, Кандида тяжело поднялась.

64
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Альварес Анна - Дикая Роза Дикая Роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело